Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ L ] / Landscape

Landscape перевод на испанский

1,777 параллельный перевод
Suddenly the landscape seems different.
De repente el paisaje parece diferente.
The most amazing landscape on earth.
El paisaje más impresionante de la tierra.
Something about it just clicked with the landscape.
Encajaba con el paisaje.
The social and cultural landscape is entirely run by the Greeks. Those guys are forced to practice in a dank basement that's hard on their vocal cords. ( man ) Yeah!
El paisaje social y cultural está dominado por las hermandades, y el grupo está obligado a practicar en un sótano húmedo que es malo para sus cuerdas vocales.
To make a landscape more alive, more whole, you look upon it as a child, as Bonnard said, without naming things.
Si quieres imprimir más vida, más unión a un paisaje, Bonnard decía que debes mirarlo como un niño, sin ponerle nombre.
Till now, the Asian-American male has been neutered and castrated by being systematically excluded from the sexual landscape of America.
Hasta ahora, el hombre asiático-americano ha sido capado y castrado al ser excluido sistemáticamente del panorama sexual de EE UU.
Look at that landscape!
Mira que vista. Mira que paisaje!
Well, not really. I think there might have been a mention of a... landscape gardener, was it?
Creo que podría haber sido una mención de un... paisajista, ¿ no?
Now has been a pillar of the American journalistic landscape for over 70 years.
Now ha sido un pilar en el panorama periodístico americano durante 70 años.
First of all, Reginald, I know how you hate a mixed metaphor. So I'm going to have to call you on the whole "pillar of the landscape" thing.
Antes que nada, Reginald, sé como odias las metáforas confusas... así que voy a aclarar todo eso del pilar del panorama.
Notice the landscape, the attitude in which the figures are portrayed, and, above all, the princess's face.
Observen el paisaje, la actitud en la que las figuras se presentan, y, sobre todo, la cara de la princesa.
But I think it's really the landscape
Pero creo que es realmente el paisaje
Landscape painting teaches a warrior to hold the lay of the land in his mind.
Pintar paisajes le enseña a un guerrero a mantener la canción de la tierra en su mente.
Well, what you wrote about the landscape was pretty, but after your first chapter, this just felt a little, um... ahem. Fluffy.
Bueno, lo que escribiste sobre el paisaje es bonito... pero después del primer capítulo se ve un poco, um... superficial.
I love the dichotomy, the pastoral landscape, the hint of violence in the window.
Me encanta la dicotomía, el paisaje rural, la insinuación de violencia en la ventana.
With her perfect neck to me Saturday they'n landscape dreams.
Con su cuello perfecto para mi Sábado y un paisaje perfecto.
Boyd's experience proves that there's a concrete landscape... on the other side of the anomaly.
Las pruebas de Boyd concluyen que hay un paisaje natural al otro lado de la anomalía.
PHIL : TEAMS MUST CHOOSE ONE OF THESE MARKED VEHICLES AND DRIVE 71 MILES TO ENTER THE LANDSCAPE
Los equipos deben de elegir uno de estos autos marcados y conducir 115 Km para entrar a este valle conocido como Valle de la Luna.
THIS DECEMBER LATE LANDSCAPE WAS THE SECOND PIT STOP IN A RACE AROUND THE WORLD.
Este desértico y olvidado paisaje fue la 2da parada de esta carrera alrededor del mundo.
The further south he sailed... the more deserted the landscape and frozen the winds.
Mientras más navegaba al sur... más desiertos quedaban los paisajes y más fríos se volvían los vientos.
PHIL : THIS SOUTHERN CHILE, A DESOLATE LANDSCAPE BROKEN BY LAKES AND FJORDS.
Este es el sur de chile un paisaje solitario roto por lagos y fiordos.
phil : teams must now travel 15 miles through zanzibar's lush landscape into stone town and find this place. old fort.
Los equipos deben ahora viajar 24Km a través del exuberante paisaje de Zanzíbar hasta Stone Town y encontrar este lugar Old fort.
Trees were given the tremendous power of beautifying the landscape, of heralding the change of seasons, and making the air that you breathe.
Escucha lo que te digo, engendro vegetal. Te talaré a ti y a cualquier árbol que se me ponga por delante.
It'S Just, You Keep Telling Me This Is A Confusing Landscape For Sam, For Everyone, Buthe Truth Is, You Created This Landscape.
Es solo, me sigues diciendo esto es un confuso paisaje para Sam, para todos, pero la verdad es, que creaste este paisaje.
I Created The Landscape?
¿ Lo creé?
I got two years at Vo-Tech studying'... landscape technology.
Tengo dos años en Vo-Tech estudiando tecnología de paisajes.
Well, Mr. Painter if you're ever looking for a model or anything- - l'm more of a landscape guy.
Bueno, "Sr. Pintor".. si alguna vez necesita un modelo o algo... Soy más de pintar paisajes.
The fence posts and trees closest to the highway... whiz by, while the distant landscape creeps slowly past.
Las postes de las vallas y los árboles más cercanos pasan zumbando, mientras que el paisaje, más distante, pasa más lentamente.
A series of events on Mars... appears to have drastically changed the watery landscape.
Una serie de eventos en Marte parece que cambiaron drásticamente el paisaje acuoso.
I mean, the whole landscape of false vacuums in string theory could be as large as 10 to the 500th power.
Digo que el panorama de falsos vacíos en la teoría de cuerdas podría ser de hasta 10 a la 500.ª potencia.
As for Emilie's desk, it faced my favorite landscape, the beach.
El escritorio de Emilie estaba frente a mi paisaje favorito, la playa.
As a filmmaker : my only option was to film him in extreme close up : his skin, his eye, his hair like a landscape, his hands, his spots
Como directora, mi única posibilidad era filmarlo en un primer plano extremo :
Landscape supply company responsible for the snow said this is where they store all the tanks they use during the week.
La compañía responsable de la nieve dijo que aquí es donde guardan todos los tanques que usan durante la semana.
'Cause the landscape has changed here and it just has to...
El ambiente aquí ha cambiado y tiene que...
The first thing that happens is that they all jump out of the windows and they are now out there in a new landscape. And the first to whack at it it is that they go back to scavenging a whole bunch of dead things out there in the world.
Y la primera tentativa que ellos harán es volver a buscar en la gran cantidad de cosas muertas en el mundo.
The things that make a landscape good for animal movement also make it easy to engineer a road in that location.
Las cosas que hacen un buen panorama para el movimiento animal también hacen fácil al ingeniero un camino en esa ubicación.
The landscape.
Un paisaje.
And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes.
Y nuestra primer campaña era en colores pastel en un paisaje de dunas.
People, don't look at the landscape, feel the landscape.
Gente, no miren el paisaje, sientan el paisaje.
Let the landscape speak to you.
Dejen al paisaje hablar con ustedes.
Mr. Monk drew a beautiful landscape today.
El Sr. Monk dibujó un lindo paisaje hoy.
I saw this fantastic landscape you have done.
Yo vi un paisaje fantástico que usted hizo.
For those of us who didn't live in the heyday of the genre, but who grew up with tango, as part of our sonic landscape, these artists make up the great reserve of the Río de la Plata.
Para quienes no vivimos el apogeo del género, pero crecimos con el tango... como parte del paisaje sónico, estos artistas integran... la gran reserva del Río de la Plata.
The landscape was beautiful, trees all around, a few scattered houses...
Los paisajes eran hermosos, arboles alrededor, unas pocas casas dispersas...
You know, I'm really sorry if it spoiled the landscape.
Ya sabe, lo siento mucho si estropeamos el paisaje.
Forget landscape design, I'm doing this for the rest of my life.
Olvídense de diseño del paisaje, haré esto por el resto de mi vida.
Take her to Lake Como. There the landscape better and Hollywood stars.
Es más bonito y hay estrellas de Hollywood.
Remodelling the landscape of crime.
Remodelando el mapa del crimen.
The landscape will be there tomorrow.
El paisaje estará aquí mañana.
Landscape gardener.
Paisajista. ¿ Era eso?
In the background, a landscape.
Tiene varios tonos de marrones,... de azul y de negro... En el segundo plano, hay un paisaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]