Leofric перевод на испанский
112 параллельный перевод
M'lady, be you Lady Yolande, the Norman bride chosen for m'lord Leofric?
Mi Señora, ¿ acaso sois vos la joven Normanda prometida para mi señor Leofric?
Did you get a look at her, Milord Leofric?
¿ Tuvo oportunidad de verla, Mi Señor Leofric?
Sir, when I was a soldier for Earl Leofric, I once served table in his tent.
Señor, cuando era un soldado del Conde Leofric, una vez serví su mesa en su tienda.
I know, everybody knows, Earl Leofric is in Coventry being married this very day.
Yo lo sé, todo el mundo lo sabe, el Conde de Leofric esta en Coventry pues justo hoy se casa.
Only today, he married off our own Lord Leofric.
Hoy ha casado a nuestro señor Leofric.
Our good Lord Leofric is happy now and married to a Norman power.
Nuestro buen señor Leofric es feliz ahora y casado con un poder normando.
You're Lord Leofric?
¿ Es usted el señor Leofric?
Everyone's heard about our gay Lord Leofric. How would you know about such as me?
Todo el mundo ha oído hablar del alegre señor Leofric ¿ Cómo podría saber de alguien como yo?
Oh, Leofric!
Oh, ¡ Leofric!
Arise, Leofric and Godiva, as man and wife.
Levantaos, Leofric y Godiva, como marido y mujer.
And you, M'lord Leofric?
Y usted, ¿ Mi señor Leofric?
Leofric, it is important that you and I quarrel no longer.
Leofric, es importante que usted y yo dejemos de pelear.
With a little encouragement, Leofric and Godwin will destroy each other.
Con un poco de ayuda Leofric y Godwin se destruirán mutuamente.
I have brought you a sad dowry, Leofric.
Te he traído una dote triste, Leofric.
" doth assent to said agreement as hereinbefore set forth by said Leofric,
" se ajusta a lo anteriormente dicho por el dicho Leofric,
" And whereas said Leofric doth assent to the agreement as heretofore set forth
" Y como sea que lo dicho por Leofric se ajusta a lo pactado
" in behalf of said Godwin, whereas both Earl Godwin and Leofric do mutually assent
" en representación del mencionado Godwin, como sea que ambos condes Godwin y Leofric de mutuo acuerdo
Or does it displease you that my father and Lord Leofric have settled their differences?
¿ O os desagrada que mi padre y el conde Leofric hayan arreglado sus diferencias?
Thank you, Leofric.
Gracias, Leofric.
Milady, could not you and Lord Leofric leave for London a day later?
Mi señora, ¿ no podéis usted y el señor Leofric partir hacia Londres un día después?
But as I once warned Leofric, their only true allegiance is to William of Normandy.
Pero una vez le advertí a Leofric, su única verdadera alianza es con Guillermo de Normandía.
I would not suggest that you speak to Leofric, Milord.
Yo no os sugeriría que habléis con Leofric, mi señor.
Leofric must decide upon Harold for himself.
Leofric debe decidir acerca de Harold por sí mismo.
In our desire for peace, Leofric and I have rendered England defenceless.
En nuestro deseo de paz, Leofric y yo hemos convertido indefensa a Inglaterra.
Leofric, our only hope is if you stand with Godwin.
Leofric, nuestra única esperanza es si vos apoyáis a Godwin.
But soon he will be moving Earl Leofric's from the armoury in York.
Pero pronto cambiará las de conde Leofric de la armería de York.
And you, Lord Leofric, since this is your domain, mayhap you have an idea who foments this rebellion.
Y usted, señor Leofric, Ya que este es vuestro dominio, Quizá tenga una idea de quien fomenta esta rebelión.
You and your men will go with Lord Leofric.
Vos y vuestros hombres id con el conde Leofric.
What has happened to Leofric that he believes these lies of you?
¿ Que le ha pasado a Leofric que se cree tales mentiras de vos?
Little did I dream when Leofric and I built the convent that one day I would hide from him behind its walls.
Nunca pensé cuando Leofric y yo mandamos construir el convento que algún día me escondería de él detrás de sus muros.
Leofric himself led the Normans.
El propio Leofric lideró a los normandos.
Our cause is lost unless I can reason with Leofric.
Nuestra causa esta perdida a menos que pueda razonar con Leofric.
Have him go to Leofric.
Que vaya a ver a Leofric.
You'd best order us killed, Leofric, for if I live, one day my hands will find your throat.
Más os valiera ordenar que nos mataran, Leofric. Pues si vivo, un día mis manos encontrarán vuestro cuello.
Inform Count Eustace of Leofric's treachery and that we hold him prisoner in his own castle.
Informe al conde Eustace de la traición de Leofric Y de que le tenemos prisionero en su propio castillo.
Leofric, forgive me for having so little faith in you.
Leofric, perdonadme por tener tan poca fe en vos.
Do you then deny, Lord Leofric, Lady Godiva, that you worked secretly to being Earl Godwin back to England?
Acaso negáis, señor Leofric, señora Godiva, ¿ Que habéis conspirado en secreto para traer al conde Godwin de regreso a Inglaterra?
You were Leofric the Tyrant, the foul oppressor of your own people.
Erais Leofric el tirano, el malvado opresor de vuestra propia gente.
On the contrary, Milord Leofric, it is Saxon justice that I ask.
Al contrario, mi señor Leofric, es la justicia sajona la que busco.
Leofric, I pray you, stop this savage game.
Leofric, os lo suplico, detened este juego salvaje.
But I fear you will have to be satisfied with a divided allegiance from Leofric.
pero me temo que tendréis que satisfaceros con una alianza dividida de Leofric.
Leofric, I once told you that I was not given to vapours or fainting.
Leofric, una vez os dije que yo era muy dada a los desmayos y los vapores.
It is, Leofric.
Lo soy, Leofric.
Where is that Leofric gone?
¿ A dónde se ha ido Leofric?
Leofric!
¡ Leofric!
( Leofric ) Christ Almighty, they're so close.
Cristo bendito. Qué cerca están.
( Leofric ) They look like dragons. They're enormous.
Son enormes.
( All chant ) Leofric!
¡ Leofric!
Leofric, I promote you huscarl.
Leofric, quedas ascendido a huscarle.
Please...
Leofric, por favor...
Take this horse with you. Leofric, remember you are a huscarl.
Leofric, recuerde que eres un guardia real.