Letting перевод на испанский
18,003 параллельный перевод
You speak as though I'm letting you go.
Hablas como si fuera a liberarte.
It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest.
Nos robó el regalo de... dejar que alguien nos tienda una mano, el regalo de dejar que alguien que amas te vea en tu punto más débil.
You're not letting me do anything.
No me tenéis que dejar hacer nada.
But I'm not letting you check my prostate.
Pero yo no voy a dejar revisas mi próstata.
But I don't understand. You're letting me go. Why?
No entiendo, ¿ Por qué me dejas ir?
I spent the last 90 minutes in the mail room letting a glorified postal worker stare at my chest, so I could be the one to give this to Cat.
Perdí los últimos 90 minutos en el correo dejando que un trabajador mirara a mi pecho, para poder entregarle esto a Cat.
It's Supergirl letting the bad guy go.
Es Supergirl dejando escapar al tipo malo.
All of you are letting your fear guide you, but somebody has to find the courage to stand up even though they're afraid.
Estás dejando que tu miedo sea tu guía, pero hay que encontrar el coraje aunque se tenga miedo.
And because of you, I started letting people in.
Y por tí, dejé que la gente entrara.
Thanks to you, he's letting us get back our lives.
Gracias a ti, nos permitira recuperar nuestras vidas.
I'm tired of letting you call all the shots.
Estoy harto de dejarte la voz cantante.
Thanks for letting me join you.
Gracias por dejar que os acompañe. No.
Thanks for letting her sleep it off.
Gracias por dejarla dormir la mona.
You letting me loose?
Usted dejarme suelto?
No amount of money is worth letting you harm these folk. You hear me?
No hay cantidad de dinero que permita que lastime a estas personas. ¿ Me oye?
Oh, thank you for letting me know.
Gracias por avisarme.
Schmidt, you got to stop letting childish ridicule dictate your actions.
Schmidt, tienes que dejar de permitir que tus ridículos de niño condicionen tus actos.
Gloria, you're letting this get to you.
Gloria, estás dejando que esto te afecte.
But you're letting me out of here, so I must be doing well.
Pero me está dejando ir, así que debo estar mejorando.
Thanks for letting me drive.
Gracias por dejarme conducir.
I'm not letting this chance pass me by.
No voy a dejar que esta oportunidad se me pase.
Jennifer said something about time not letting us kill Jones or change her.
Jennifer dijo algo de que el tiempo no nos dejará matar a Jones o cambiarla.
Hey, thanks for letting us sit together.
Gracias por dejarnos sentarnos juntos.
You're letting your hatred blind you.
Estás dejando que tu odio te ciegue.
I'm not letting you get in a car with a damn Uber guy, some murderer.
No voy a dejar que te metas en un coche con un condenado taxista, cualquier asesino.
My daughter is dying and you're letting her.
Mi hija se está muriendo y que la estás dejando.
I suppose you think, uh, I should be okay with letting him walk.
Supongo que piensas que, debería estar de acuerdo con el hecho de que se libre.
You're letting things get out of hand, and your boys are following.
Estás dejando que las cosas se salgan de control, y sus muchachos están siguiendo.
He returned the favor by letting me know that it was you who snitched me out.
Me devolvió el favor haciéndome saber que fuiste tú el que me delató.
I didn't get to where I am by letting assholes like you drag me down.
No he llegado a donde estoy dejando que estúpidos como tú me arrastren.
Thank you for letting go of my hair washing incident.
Gracias por olvidar mi incidente del pelo.
I can't go once we have our baby, so she's letting me go this time.
No puedo ir cuando nazca nuestro hijo, así que me está dejando ir esta vez.
Thanks for letting him go.
Gracias por separarte de él.
I'm not letting you out of the bet.
No te voy a dejar fuera de la apuesta.
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's.
Confíe o no en ti, dejar que Billy McBride revuelva las aguas es como darle un martillo a un lunático y dejar que corra hacia Tiffany's.
But he will cooperate in letting that kid become a chronic?
¿ Pero cooperará permitiendo que el chaval se convierta en un habitual?
Maybe her husband wasn't as cool with Grace's book as he's letting on.
Tal vez su esposo no estaba tan contento con el libro como nos dijo.
And thank you for letting me do this here.
Y gracias por permitirme hacer esto aquí.
She was letting poor Pam take the blame for her thievery.
Iba a dejar que culparan a la pobre Pam por sus robos.
Mind letting him know we're here?
Mind haciéndole saber que estamos aquí?
Thank you for letting us poke around.
Gracias por dejarnos hurgar usted.
Everything I used to say, he threw back in my face, that this was all a fantasy, that we were letting our 15-year-old selves dictate our future.
Todo lo que solía decir me lo echó en cara, que todo esto era una fantasía, que estábamos dejando que nuestra personalidad de quince años dicte nuestro futuro.
Of the three homeless men that Amanda was apparently letting stay here, one ran from us, got hit by a car, and he's in the hospital with Sykes.
De los tres sintecho que Amanda por lo visto dejaba quedar aquí, uno huyó de nosotros, le atropelló un coche y está en el hospital con Sykes.
You're letting your fear take over.
Estás dejando que el miedo se apodere de ti.
I mean, letting a nobody like Billy McBride hold up a great corporation with a frivolous and ridiculous lawsuit?
¿ Dejar que un don nadie como Billy McBride resista a una gran empresa con un frívolo y ridículo pleito?
Even when it means letting you try to commit fraud.
Incluso cuando le consiente a usted intentar cometer un fraude.
You must have known what you were letting yourself in for.
Debiste saber en lo que te metías.
You're letting them fool you.
Usted está dejando que te engañen.
I'm not letting you fight alone.
No te dejaré pelear solo.
He'll still be out there in the big, bad world, digitally murdering people and letting killers go free.
Seguirá ahí fuera en el mundo grande y malo, matando digitalmente a gente y dejando que asesinos salgan libres.
And while what she's been doing- - killing civilians- - it's bad, there's no question, the black hat that she's going to help us catch has been targeting federal witnesses and letting felons go free.
Y sobre lo que estaba haciendo, matando a civiles... Es malo, no hay duda. El sombrero negro al que nos va a ayudar a atrapar tenía como objetivo a testigos federales y dejar libres a delincuentes.