Liberty перевод на испанский
6,048 параллельный перевод
You're going to regret that decision all the way to the Statue of Liberty.
Te vas a arrepentir hasta la estatua de la libertad.
Because I've taken the liberty of transferring the contents of poor Mr. Nightingale's brain into mine.
Porque me he tomado la libertad de transferir el contenido del pobre cerebro del Sr. Nightingale al mío.
I'm... I'm not really at liberty to discuss bank business.
No estoy realmente en libertad de hablar de los negocios del banco.
Sir, I've already taken the liberty, and I have a possible location.
Señor, ya me he tomado la libertad, y tengo una posible ubicación.
- I'm not really at liberty to say.
- Realmente no estoy en libertad de decirlo.
So I took the liberty of sending it out to a few people...
Me tomé la libertad de enviársela a algunas personas...
Well, after your earlier request, I took the liberty of looking around a little bit. - And I found it.
Recordando su solicitud, me tome la libertad de buscar y encontrar.
I took the liberty of taking a certain piece of apparatus, and hiding it behind my private hunting equipment.
Me tomé la libertad de ocultar el aparato, detrás de mi equipo de caza.
I took the liberty of making you a place to sleep.
Me tome la libertad de prepararte un lugar para dormir.
In front of the Statue of Liberty.
En frente de la Estatua de la Libertad.
You know, there's sort of these two polarizing perspectives, right, everything is great, the internet has created all this freedom and liberty, and everything's going to be fantastic or everything is terrible, the internet has created all these tools for cracking down and spying,
Hay dos tipos de perspectivas antagónicas, ¿ cierto? Todo es genial, la internet creó toda esta libertad, y todo será fantástico o todo es terrible la internet creó todas estas herramientas para perseguirte y espiarte y controlar lo que decimos.
Statue of Liberty smoking weed out front,
Estatua de la libertad de fumar marihuana en el frente,
Now, in light of this, I've taken the liberty of postponing the much-needed repairs in the courtyard.
Ahora, debido a esto me he tomado la libertad de posponer las reparaciones necesarias en el patio.
And that's all we're at liberty to divulge about that.
Y eso es todo lo que estamos en libertad de divulgar sobre el tema.
I'm not at liberty to say more.
No estoy en libertad de decir más.
Unless you have TS / SCI vigil clearance, I'm not at liberty to say.
A menos que tenga autorización de nivel de Alto Secreto, no puedo decírselo.
I took the liberty of ordering my favorite bottle.
Me he tomado la libertad de pedir mi botella favorita.
I'm not at liberty to discuss it, but the President is in an important meeting, and it's running long.
No debo decirlo. El presidente está en una reunión importante y se ha extendido.
Which is why I feel the moral liberty to search through Emergent See's network and download all of their recently developed programs.
que es por eso que siento la libertad moral de buscar a través de Emergent See de la red y descargar todos sus programas que se han desarrollado recientemente.
- I'm not at liberty to say, sir.
No puedo decirlo, Sr.
- I'm not at liberty to say.
- No puedo decirlo.
This was once a safe house where Paul revere and the sons of liberty plotted against the British, right?
Esto fue una vez una casa de seguridad donde Paul Revere y los hijos de la libertad conspiraban contra los británicos, ¿ verdad?
I took the liberty of bringing our look-book.
Me tomé la libertad de traer nuestro catálogo.
"The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants."
"El árbol de la libertad debe de vez en cuando ser regado con la sangre de patriotas y tiranos".
And of course we have to go to the Statue of Liberty, which was a gift to the United States from the people of France.
Y por supuesto tenemos que ir a la Estatua de la Libertad, que fue un regalo del pueblo francés a los Estados Unidos.
I'll have the money soon as Liberty Mutual cuts the check.
Tendré el dinero en cuanto Liberty Mutual me pague el cheque.
To do what I must do to gain my liberty will be dangerous enough.
Para ganar mi libertad debo hacer algo muy peligroso.
Yeah, but he just came off medical leave and even though his boss wasn't at liberty to share the details without a warrant, I'm guessing PTSD.
Sí, pero él tenía licencia médica y, a pesar de que su jefe no estuvo dispuesto a compartir detalles sin una orden judicial, adivino que fue por stress post-traumático.
I took the liberty of adding the gratuity this time.
Me tomé la libertad de agregar la propina esta vez.
Liberty Jessa invading my dreams in a chaste manner.
La diosa Jessa invadiendo mis sueños de una manera casta.
Took the liberty of washing your wrestling gear.
Me tomé la libertad de lavar tus cosas de lucha.
Hey, that doesn't look anything like a presentation on the Battle of Liberty Gap.
Oye, eso no suena para nada como una exposición sobre parte de la guerra civil americana.
Liberty Gap.
Guerra civil.
Uh, I'm not really at liberty to...
En realidad no tengo libertad para...
Took the liberty of collecting these for you.
Me he tomado la libertad de recoger esto para ustedes.
I'm not at liberty to discuss the situation.
No puedo hablar de la situación.
If these upstarts were truly concerned with your liberty, they wouldn't encourage smuggling on the one hand and then roll you on the other.
Si estos engreídos estuvieran realmente preocupados por tu libertad no alentarían el contrabando por un lado mientras por otro te atracan.
I'm under enormous pressure having been attacked by the Statue of Liberty earlier this day... no, no.
Estoy bajo una enorme presión porque he sido atacada por la Estatua de La Libertad esta mañana temprano... No, no.
I'm not at liberty to comment on your status but your father has prepared a glowing press release honoring your services to the unfortunate in the zone. even one as misguided as you.
Sra. Jacobs, no estoy en libertad de comentarios sobre su estatus, pero su padre ha preparado una nota de prensa que brilla intensamente en honor a sus servicios para la desafortunada en la zona. Hammond, nunca te gustó, pero no me gusta ver un compañero bajar, incluso uno tan equivocada como usted.
Gullu, I want to go to Kalamazoo with you climb the Statue of Liberty with you...
Gullu, quiero ir a Kalamazoo contigo. Subir a la Estatua de la Libertad contigo.
The online group, Citizens for Liberty, is planning a massive hacking campaign to crash the websites of New York City's largest corporations.
El grupo online Ciudadanos por la Libertad, planea una campaña masiva de pirateo para hacer caer los sitios web de las mayores corporaciones de Nueva York.
Prove you're a worthy man and a worthy husband instead of a petulant boy who can't admit that he's here because he can't take care of his own family. _ _ Liberty, not tyranny!
Prueba que eres un hombre respetable y un digno marido en vez de un niño petulante que no puede admitir que está aquí porque no puede encargarse de su familia. ¡ Libertad, tiranía no!
Liberty, not tyranny!
¡ Libertad, tiranía no!
Barney. Mm. We licked the Liberty Bell.
Barney.
Actually, I'm not at liberty to say.
En realidad, no estoy en libertad de decirlo.
By the by, we took the liberty of revising your passport.
Por cierto, nos tomamos la libertad de revisar su pasaporte.
ag, helped to defend democracy, liberty, equality and fraternity around the world.
Han defendido la democracia, la libertad, la igualdad y la fraternidad en el mundo.
Well, Lukas took the liberty of ordering for you.
Bueno, Lukas se tomó la libertad de pedir por ti.
These upgrades which I have taken the liberty of naming Seta-Zinni, have led to some surprising results.
- Te he llamado toda la mañana. - Este upgrade que llame Seta-Zinni...
I took the liberty of giving you two copies,
Me tomé la libertad de darle dos copias.
You're at liberty to choose, of course.
Estás en la libertad de elegir, por supuesto.