Llega перевод на испанский
27,285 параллельный перевод
The duke arrives tomorrow.
El duque llega mañana.
I called and found out Felix is expecting a shipment to arrive sometime this afternoon or tonight.
Llamé y averigüé que Félix está esperando un envío que llega en algún momento esta tarde o esta noche.
Where's it coming in?
¿ Adónde llega?
What can be worse than this... that we're just few steps away from him but we still couldn't meet him for two days
¿ Qué dificultad peor que esta puede haber? Estamos sólo a cuatro pasos de él. Y en dos días aun no llega el permiso.
When he comes before you in court.
Cuando llega antes en la corte.
Three will be in the bank, three waiting for the money. Joaquin, you can't do that.
Hay tres que están en el banco, otros tres que están agarrando la plata que les llega...
You reach a point where you don't even know how it started.
Llega un momento que uno se encierra solo ( RIENDO ) y ya no sabe ni cómo carajo empezó.
Pa's late.
Papá llega tarde.
I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes.
Lo siento, pero estoy cansada de esperar una promoción que nunca llega.
This way, she gets to leave something for her family.
De esta manera, se llega a dejar algo para su familia.
One of the best feelings is when I get a new case, and I can just leave the old one behind, along with everything that went with it.
Uno de los mejores sentimientos es cuando llega un nuevo caso, y puedo dejar atrás el anterior, con todo lo que implica.
And because of me, you get to do it at a whole new level.
Y debido a mí, se llega a hacerlo a un nivel completamente nuevo.
You see, there comes a time in every officer's life where he has to... come up against something.
Lo ves, llega un momento en la vida de todos los Oficiales donde tienen que ir... En contra de algo.
Uh, ma'am, you're a bit early.
Señora, llega un poco temprano.
Conrad's trending through the roof.
La tendencia de Conrad llega hasta el techo.
Oh, she's here.
Oh, ya llega.
And if the time comes, I'll be there for her, whatever she needs.
Y si llega el momento, voy a estar ahí para ella, Lo que ella necesita.
Least one of us gets to, huh?
Por lo menos uno de nosotros llega a, ¿ eh?
He gets there, walks up on stage, and just everyone's at a peak.
Llega ahí, camina hacia el escenario, y todos están en su punto más alto.
And that real thing can get through to anybody if you care enough and you're persistent enough.
Y esa cosa real le llega a todo el mundo si realmente te importa y si eres persistente.
Shipment don't go through, I carve out your left nut and feed it to my dogs.
Si el cargamento no llega, te sacaré tu testículo izquierdo y se lo daré a mis perros.
Flight 11 arriving from Paris.
El vuelo 11 que llega de París.
You're too late.
Llega demasiado tarde tu carta.
This barely covers the bus to get here.
Con esto casi ni me llega para el autobús para venir.
I mean, a photo isn't even that kinky.
Una foto no llega a ser tan perversa.
We've got Hallowes, Bennett, and Gabby Ramos doing press in Carson City and Maddox is flying in tonight.
Hallowes, Bennett y Gabby están con la prensa en Carson City y Maddox llega hoy.
Sure, but at least be late.
Claro, pero al menos llega tarde.
He's probably just late.
Probablemente solo llega tarde.
He's late.
Llega tarde.
There comes a time where one must draw a line in the sand.
Llega un momento en el deben establecerse ciertos límites.
Here comes Diamond!
¡ Aquí llega Diamond!
If the world really does come to an end on New Year's, I'm going to bequeath you...
Si el mundo realmente llega a su fin en Año Nuevo, tendré mi legado.
I did that because I don't want you to have to make the decision to pull the plug... if... if it comes to that.
Hice eso porque no quiero que tengas que tomar la decisión de desconectarme... si llega a tocar.
But it gave me a chance to think about what you said, and yes, I am getting over someone, and sometimes that's easier to do when someone else comes along, but that doesn't mean that that person
Pero así tuve la oportunidad de pensar en lo que dijiste, y sí, estoy tratando de superar a alguien, y a veces eso es más facil de hacer cuando alguien más llega a tu vida, pero eso no significa que esa persona
He said ergot take 12 hours to peak.
Dijo que el cornezuelo llega a su máximo a las 12 horas.
And now, here comes our brand-new SWAT tank.
Y aquí llega nuestro nuevo tanque de SWAT.
And if we do that, then Gibbs gets to cross-examine me and make me look like a liar.
Y si hacemos eso, entonces Gibbs llega a mi interrogar y me hacen quedar como un mentiroso.
Next thing we know, A guy matching the description of one of the perps Stumbles in here all shot up, won't say why.
Lo siguiente que sabemos, es que un tipo que encaja con la descripción de uno de los delincuentes llega aquí medio muerto y no nos dicen qué le ha pasado.
Now, each choice brings with it blessings as well as hardships.
Ahora bien, cada elección llega tanto con bendiciones como con dificultades.
Tomorrow comes and it's still today.
Llega mañana y es igual que hoy.
Couldn't get her foot behind her head.
El pie no le llega a la oreja.
- He's early.
- Llega temprano.
No, he's late.
No, llega tarde.
No you don't get to run, you don't get to run.
No, no se llega a ejecutar, no se llega a ejecutar.
Yes, a badass who is not on time.
Sí, un tipo duro que no llega a tiempo.
Well, what happens if that reaches zero?
¿ Bueno, que pasa si eso llega a cero?
There comes a time for everyone, no matter who they are, to quit.
A todos, sin excepción, les llega la hora de abandonar.
You send a text, a kid arrives on a bike, you pay the cash and don't ask questions.
Envías un mensaje, un chico llega en bicicleta, le pagas en efectivo y no haces preguntas.
You think I don't wonder where Jack's been when he comes home after 11 : 00 and says he's been "bowling"?
¿ Crees que no pienso dónde estuvo Jack cuando llega después de las 11 : 00, y dice que fue a jugar bolos?
What about that part when Glinda the Good Witch comes floating in on her magic bubble, and her skin's all white and sparkly?
¿ Qué tal cuando Glinda, la Bruja Buena, llega flotando en su burbuja mágica y tiene la piel blanca y resplandeciente?
Usually they come after the holidays.
Normalmente llega después de vacaciones.