Lofty перевод на испанский
364 параллельный перевод
And from his lofty vantage point of deck, the skipper saw a lengthy procession approach his skip.
Y desde la cubierta, el capitán veía como una lenta procesión se aproximaba a su barco.
If I had married somebody else without love... and then met you... and you loved me... my standards... well, might not be so lofty.
Si me hubiera casado con alguien que no amara, y te conociera... y tú me amaras, mis principios... no habrían sido tan nobles.
It was very gracious of you to elevate me to that lofty station and I hope Your Highness won't be too insulted but I have definitely made up my mind to remove the crest from my stationery my lingerie, and my life.
Fue muy gracioso que me elevaras a esa noble posición... y espero que Su Alteza no lo considere un insulto... pero decidido quitar definitivamente el escudo de mi papel de escribir... de mi ropa interior, y de mi vida.
You know, I don't mind your being such a lofty person at all. I think it's ever so interesting.
Pasarse la vida con la cara manchada de grasa...
And I spoke to him insolently with my lofty pretentiousness and stupidity.
Y yo le trataba con insolencia... desde la cima de mi orgullo y estupidez.
I wonder how someone must feel who is not fortunate enough to find herself in such a lofty position.
Me pregunto cómo debe sentirse alguien que no tenga la suerte de encontrarse en tan elevada posición.
O Man, how lofty is your calling -
¡ Hombre! ¡ Qué sublime es el sino de tu alma!
O Man, how lofty is your calling!
¡ Hombre! ¡ Qué sublime es el sino de tu alma!
Such ideals, such a lofty point of view.
Parecía tan idealista, tan noble.
And I detest him intimately from his lofty brain to the soles of his virtuous feet!
Y le detesto íntimamente ¡ desde su cerebro sublime hasta la planta de sus pies virtuosos!
You know, I don't mind you being such a lofty person at all.
¿ Sabes? No me importa que seas una persona altiva en lo absoluto.
Their order is beautiful and lofty... and very much involved in practical life.
Su orden es bella, noble y comprometida con la vida práctica.
Lofty.
Lofty.
Behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through the furrowed seas, breasting the lofty surge.
Contemplad a la flota navegar, que nace con el invisible viento y dibuja a las grandes naves en el surcado mar alimentando la noble oleada
lofty. See the life in those eyes.
Mire la vida en sus ojos.
I got that job this afternoon with some lofty people uptown.
Conseguí ese trabajo con una de esas familias altaneras.
Lofty words.
- ¡ Así se habla!
It's all very lofty, all very noble and all very unscrupulous.
Todo es muy noble, muy honrado... -... y muy poco escrupuloso. - No.
Ive heard the cock that is the herald to the morn... doth with his lofty and shrill-sounding throat... awake the god of day,
Según tengo oído, el gallo es el heraldo de la mañana, que con su grito alto y penetrante despierta al dios del día,
I wish you could read his letters... and you'd find out that he has such a lofty point of view.
Quisiera que leyera sus cartas... y descubriera su punto de vista tan elevado.
Lofty?
¿ Elevado?
What's your lofty mission in life... that lets you sneer at my humble profession?
¿ A qué cima llegó para burlarse de mi humilde profesión?
Someone lofty and far above us all.
Está muy por encima de nosotros.
You mean, lofty star with humble player?
¿ A la estrella presumida con el modesto actor?
How many ages hence shall this our lofty scene be acted over, in states unborn and accents yet unknown.
¿ Durante cuánto tiempo se recreará esta noble escena... en países que aún no existen y en lenguas desconocidas?
It has the same lofty and hygienic appearance as the rest of them.
Tiene el mismo noble e higiénico aspecto que el resto de ellos.
You wouldn't mind working once in a while to justify this lofty position, would you?
¿ Te importaría trabajar de vez en cuando para justificar tu puesto privilegiado?
But peace is in Her lofty halls
pero la paz reina en sus nobles salones
I have come to the conclusion that I place Dr. Marshall on too lofty a pedestal... and that the time has come to make a clean, deep cut.
He llegado a la conclusión de que puse al Dr. Marshall en un pedestal... y de que llegó el momento de cortar de manera tajante.
Lords, you see what a lofty task awaits me.
Señores, véis la dura tarea que me aguarda.
" and go through life not reaching after lofty aims...
" y que vaya por la vida no tratando de encumbrarse...
And remember he's lofty, so don't stay back in the hole.
Y ten en cuenta el impulso. No te quedes quieto. Lánzate en su busca.
Entertainment here wasn't on the rooftops, but was nevertheless lofty.
El entretenimiento aquí no estaba en las azoteas, pero era no obstante alto.
The Emperor's lofty hopes have been dashed, the throne has been shaken
Sus altas esperanzas han sido rotas, el trono sacudido
I knew I could count on you for some lofty clinical observations.
Sabía que me ofrecerías una eminente observación clínica. ¿ Quieres pago por tu diagnóstico?
I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Jamás pondré en dudas los nobles sentimientos que animan al Primer Ministro.
"I have soiled my lofty name and besmirched my family fame..."
En eI barrio alegre consideran que he caído muy bajo, ya sabes, por Io de mis padres y mi familia.
The Pope is a most holy man, but like so many lofty personages, he is surrounded by men of a somewhat inferior stamp.
El Papa es el hombre más santo, pero como tantos otros personajes nobles... se halla rodeado de hombres... de categoría algo inferior.
See us hoist the golden candles Widely traveled, lofty free spirit.
Mira las luces doradas espíritu libre y viajero.
I feel all sort of far off and lofty.
Me siento como lejana y flotando.
You know, sort of rather lofty-softy.
Como flotando en una nube...
For a few weeks, you sat up here in the lofty atmosphere of the big cheeses.
Durante unas semanas, te sentaste aquí arriba, con los peces gordos.
You are great, Lofty.
- Eres genial, Lofty.
White and black on its lofty stave
Blanca y negra en su noble rechazo.
There's an island far away, On it stands a city gay, Lofty churches golden-domed... Gardens fair and stately homes.
En una isla escarpada se alza una ciudad acicalada, con sus templos y jardines... sus murallas y fortines.
Henceforth, from the ocean blue We will always come to you, Every day our watch to stand By your lofty walls so grand.
Cada día, desde ahora, juntos saldremos sin demora de la acuática profundidad, ante las murallas de tu ciudad.
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed, the highest reality!
Qué es el hombre sin su alma, su sentido de la aventura, su devoción por algo que no se puede sentir, no se puede realizar, sino solo soñar, ¡ la mayor de las realidades!
Not at all. It must look like a sure decision... fearless, lofty and almost arrogant
sino una decisión resuelta... impertérrita, altiva, y casi prepotente.
Pretty lofty phrases come to mind. Such words that can make even the most steadfast - hearted people cry.
Frases subliminales, bonitas, cuando salen de la mente, palabras que puede hacer gritar a la mayoría de la gente cabal.
The Abbey always reminds me of that old toast about lofty timbers.
La abadía me recuerda a ese viejo brindis :
A lofty position indeed
Por fin has conseguido llegar al Gobierno.