Longer перевод на испанский
49,627 параллельный перевод
- Longer story. Who's he?
- Es una historia más larga. ¿ Y él?
- Not much longer.
- No mucho más.
Are we no longer on speaking terms?
¿ Ya no tenemos diálogo?
- You no longer get to tell me what to do.
- Tú ya no me das órdenes.
It no longer matters.
Ya no importa.
It's a little bit longer but it's okay.
Es algo más largo, pero está bien.
Activists no longer have to hold up a camera.
Los activistas ya no tienen que sostener una cámara.
Tyrants and terrorists can no longer hide.
Los tiranos y los terroristas ya no pueden esconderse.
No, I just, I wanna stay a little longer.
No, sólo, quiero quedarme un poco más.
I can't delay it any longer.
No puedo postergarlo más.
I don't know if I'm gonna be able to hold it much longer.
No sé si podré aguantar mucho más.
Feel like I can't remember anything even though I've had a year longer than everyone else.
Me siento como si no pudiese recordar nada aunque he tenido un año más que el resto.
Hold on a little longer.
Esta bien. Por favor.
- You no longer reach.
- Llegamos aquí por las armas.
An even longer one of good people being abandoned by...
Una aún más larga de gente buena que es abandonada por...
I don't wanna keep you waiting any longer.
No quiero que siga esperando.
Okay, well, then my plan is no longer my plan.
Bueno, entonces mi plan ya no es mi plan.
Changes getting my bear the duration of the longer, And it's weird I guess,
La duración del modo animal es cada vez mayor, y eso es extraño.
I can not last much longer,
No voy a sobrevivir,
You can fit a longer table here, - if you want to throw a party or something.
Se puede poner una mesa más larga aquí, si se quiere hacer una fiesta o algo.
Ah, took longer than I expected.
Tomó más tiempo de lo que esperaba.
- He is no longer with us.
- Ya no está con nosotros.
His Majesty's representatives want to know how much longer.
Los representantes de su majestad quieren saber cuánto queda.
It is taking a little longer than I anticipated.
- Está llevando más de lo esperado.
You should know the wound in the shoulder is no longer used by us as a signal.
Debería saber que ya no usamos la herida del hombro como señal. ¿ No?
But I have the feeling you've not known him a little longer.
Pero tengo la sensación que usted no lo conoce desde hace poco más.
But the return of the abolitionist Charles Grant... into the East India Court of Directors almost a year previously... meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves.
Pero el regreso del abolicionista Charles Grant... a la junta de dirección de las Indias Orientales casi un año antes... significó que las Indias Orientales prohibieron el transporte de esclavos.
Horace was no longer a Christian soul.
Horace ya no era un alma cristiana.
No need to worry about the Crown... any longer.
Ni ya tampoco por la Corona.
Even though you're no longer a part of the bureau, we'd like to deputize you.
Y aunque ya no eres parte del FBI, quisiéramos reclutarte.
A little bit longer than that.
Un poquito más.
By Yulia no longer coming.
- Yulya ya no va a venir.
And every day that you spend here longer, the worse it will be for them when you leave.
Y cada día que ustedes están aquí, peor será cuando se vayan.
So, are we sort of, like, no longer in trouble?
¿ Entonces ya no estamos en un apuro?
And the longer life goes on, the fewer are those around to tell us our life is not our life. It is just a story we've told about our lives.
Y entre más larga sea la vida, menos nos rodean para decirnos que la vida no es nuestra, es sólo una historia que hemos contado.
As a result of this lunacy, the character of Lady Larken will no longer be pregnant out of wedlock.
Como resultado de esta locura, el personaje de Lady Larken ya no quedará embarazada fuera del matrimonio.
When I see Devsena is not enslaved any longer... the veins in my skull are erupting to explode, father.
Cuando veo a Devsena ya no está esclavizada... Las venas en mi cráneo estallan para estallar, padre.
If we can just hold this alliance together just a little longer, if we can just... will it forward just a little more...
Si pudiéramos mantener esta alianza solo un poco más, si pudiéramos... hacerla seguir adelante solo un poco más...
I fear the day will soon come when we will no longer recognize either.
Temo que pronto llegará en día en que ya no nos reconoceremos.
I'm sorry, Miss Rowe, but I can no longer guarantee delivery.
Lo siento, Srta. Rowe, pero no puedo garantizar la entrega.
How much longer are we gonna beat this dead horse?
¿ Hasta cuándo vamos a darle vueltas al asunto?
Only homeless dogs could bear to be around Lois Schenken for longer than seven minutes.
Sólo los perros sin hogar podían llegar a soportar a Lois Schenken más de siete minutos seguidos.
When you speak to somebody minutes before and they're no longer with you, it affects you quite deeply.
Cuando hablas con alguien minutos antes y luego sabes que ya no lo verás más, eso te afecta en lo más profundo.
And the longer we went, we got stronger together, and Bruce decided there'd be a place for me in his Formula 1 team, his new Formula 1 team.
Según avanzábamos, éramos más fuertes. Bruce decidió darme un lugar en su nuevo equipo de Fórmula 1.
How much longer you gonna be in this town?
¿ Durante cuánto tiempo te quedarás en este pueblo?
In darkness, we can perceive a flicker of light if it is 1 / 200th of a second or longer.
En la oscuridad, podemos percibir un parpadeo de luz si es de 2 centésimas de segundo o mayor.
Sometimes you just need to explain to these, these beings, for a lack of a better term, that this is no longer where they belong.
Cámara Escalera A veces solo tienes que explicar a estos seres, a falta de un mejor término, que ya no es a donde pertenecen.
We wait a little longer.
Esperemos un poco más.
But I no longer had tears.
Pero ya no tenía más lágrimas.
Yes, that is no longer in dispute.
Sí, eso ya no está en disputa.
It's just that some people who have been here much longer weren't asked.
Es que algunas personas que han estado aquí más tiempo no fueron invitadas.