Lugar перевод на испанский
233,143 параллельный перевод
'If we read it together, in the place where you wrote it,'it might help you remember...'
Si lo leemos juntas, en el lugar donde lo escribiste, podría ayudarte a recordar...
If we read it together, in the place where you wrote it...
Si lo leemos juntas, en el lugar donde lo escribiste...
This place is quite something, isn't it?
Este lugar es impresionante, ¿ no?
So Esther suggested to visit the place where Lizzie wrote the poem - - the clifftop.
Así Esther sugirió visitar el lugar donde Lizzie escribió el poema, el acantilado.
It's in this sacred place that Donald learns about the power of Obeah.
Es en este lugar sagrado... que Donald se entera del poder de Obeah.
But also the fact that Esther's signature was written at the bottom in Biro, rather than the fountain pen that she always used, confirmed to me that she neither wrote it, nor signed it.
Pero también que la firma de Esther estuviera escrita... en la parte inferior con birome... en lugar de la pluma estilográfica que siempre usaba... me confirmó que ni la había escrito ni la había firmado.
Next time. Now do you have someplace else you can sleep tonight?
¿ Tienes algún lugar donde pasar esta noche?
- This place is deserted. - I'm going.
Este lugar está desierto, lo haré.
Man, this place is a big, sloppy, wet shit show.
Amigo, este lugar es un infierno absoluto.
I'm gonna get you someplace safe.
Te llevaré a un lugar seguro.
Let's just get some place safe, give me a day or two of rest, and then I'll be good as new, okay?
Vayamos a un lugar seguro. Dame unos días de descanso y estaré como nueva, ¿ sí?
So if you're mooring a boat here, the only place is the jetty?
Si está amarrando un barco aquí, ¿ el único lugar es el embarcadero?
But there's not a petal out of place.
Pero no hay ni un pétalo fuera de lugar.
We took it over from them.
Nos encargamos en lugar de ellos.
I think he fell out of love with the place.
Creo que se desenamoró del lugar.
- Somewhere a bit more private, maybe?
¿ En algún lugar un poco más privado, tal vez?
I imagine it wasn't quite so hard for Charlie to say goodbye to this place, having been absent for the last 20 years.
Imagino que no fue nada difícil para Charlie decir adiós... a este lugar, habiendo estado ausente los últimos 20 años.
That a person can receive an injury in one location, and then carry it with them to another.
Que una persona puede recibir una herida en un lugar... y continuar sobrellevándolo hasta otro lugar.
I think you realised that having spent the best part of your life living on an island stuck with a man you'd never really loved in the first place, that you weren't ready to give up on a chance of true happiness.
Creo que comprendió... que habiendo pasado la mejor parte de su vida en una isla... atada a un hombre que nunca realmente amó en primer lugar... no estaba lista para renunciar a una oportunidad de verdadera felicidad.
If Charlie was worried about his mum finding out that he smoked, well, then, maybe he had a secret place where he used to hide his cigarettes.
Si Charlie estaba preocupado acerca de que su madre encontrara que fumaba entonces, quizá tenía un lugar secreto... donde solía esconder sus cigarrillos.
So if he'd taken it out to make room for the items he wanted to hide, then the secret hideaway must be close by.
Si él lo hubiera sacado para hacer lugar para lo que quería esconder... entonces el escondite secreto debe estar cerca.
So wherever he put them must be..... somewhere..... near here.
Así que donde sea que los puso debe ser... algún lugar... cerca de aquí.
Why doesn't anyone ever send a distress signal from a cool place?
¿ Por qué nunca piden auxilio de un lugar genial?
I merely meant that I could be of even more use if I were to bring you these resources instead of...
Sabe que puede contar conmigo. Quizá, si en lugar de...
I know you can't be here to protect the mall... but your faithful number two is on the case.
No puede proteger el lugar, pero su leal servidor lo hará.
[groaning] I'm so out of this dump.
Ya no aguanto este lugar.
You could never take my place as the head of Voltron.
Nunca ocuparás mi lugar como cabeza de Voltron.
[Keith] Guess that ancient Altean weblum tracker put us right on the money.
El rastreador nos trajo al lugar exacto.
[Pidge] This seems like an awfully large place to hold only one prisoner.
Qué lugar tan grande para un solo prisionero.
Put the chip back, and wait to see who retrieves it.
Regrésalo a su lugar y veamos quién va por él.
An interesting place.
Lugar interesante.
If I stop taking them, I can start drinking again.
Puedo dejar de tomar las pastillas. Y entonces bebo en su lugar.
We took away her choice and replaced it with a lie.
Hemos elegido por ella y le hemos dado una mentira en su lugar.
I know a guy at a building site in town.
Conozco a un tipo en un lugar de construcción en el centro.
I wanted to say something that would make him feel so bad about what he did that he'd be like, " Oh, my God, I have to think before I speak and put myself in other people's shoes.
Quería decirle algo que lo hiciera sentir tan mal sobre lo que hizo que pensara : " Dios mío, debo pensar antes de hablar y ponerme en el lugar del otro.
The thing about this tattoo is it's in an inconvenient place.
El tema de este tatuaje es que está en un lugar incómodo.
And I was actually very grateful because it was on the Grand Canal and if you've ever been to anywhere, you sometimes don't know what's the authentic restaurant and what is the cheesy tourist place.
Y yo estaba muy agradecida porque estaba en el Gran Canal y si han ido a algún lugar, a veces no sabes cuál es el restaurante auténtico y cuál es el lugar turístico cursi.
That was the first time I had noticed a pulse anywhere else in my body.
Fue la primera vez que noté un pulso en cualquier lugar del cuerpo.
Jeez, you know. - I know a great place, guys.
- Conozco un gran lugar.
You got somewhere to be?
¿ Tienes que ir a algún lugar?
Nice place you got here.
Lindo lugar el que tienes aquí.
I left it there after this place was broken into a couple of years back.
La dejé allí después de que este lugar fuera asaltado un par de años atrás.
So let's start with the one small thing we do know - - all our four suspects have remained here at the club ever since the murder occurred - - so, the gun must still be somewhere hereabout.
Así que vamos a empezar con lo que sabemos, nuestros cuatro sospechosos estuvieron aquí en el club desde que ocurrió el asesinato, así que la pistola debe estar todavía en algún lugar de aquí
Well, it's either going to be inside the clubhouse or somewhere out here.
O bien va a estar dentro del clubhouse o en algún lugar aquí.
Saying if anybody deserves to be in a wheelchair it was him, and he'd swap places with me in a heartbeat.
Decía que si alguien merecía estar en una silla de ruedas era él, y que cambiaría de lugar conmigo sin pensarlo.
Yes, we covered every inch of that place.
Sí, cubrimos cada centímetro de ese lugar.
And why would Jerome give money to Archer instead of helping his son?
¿ Y por qué Jerome daría dinero a Archer en lugar de ayudar a su hijo?
Where's the one place that never gets checked at a crime scene?
¿ Cuál es ese lugar que nunca es revisado en la escena del crimen?
- No, we don't. That gun could be anywhere by now.
Esa arma podría estar en cualquier lugar ahora.
- We're on it Chief. - He's hidden it somewhere.
- La está escondiendo en algún lugar.
I'm watching the spot.
Estoy vigilando el lugar.