Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ L ] / Lunden

Lunden перевод на испанский

52 параллельный перевод
TO TALK TO DIANE SAWYER OR JOAN LUNDEN. MY NETWORK'S KILLING ME. THEY WANT ME BLOND.
Todos quieren hablar con Diane Sawyer y Joan Lunden... y mi red me mata.
Everyone wants to talk to Diane Sawyer or Joan Lunden. My network's killing me.
Todos quieren hablar con Diane Sawyer y Joan Lunden... y mi red me mata.
I'll fire off a quote from Joan Lunden's autobiography.
Dispararé una cita de la autobiografía de Joan Lunden a ver si lo asusto.
Like that Joan Lunden show you did.
Como en el programa de Joan Lunden.
So, when Ron Goode acts like a complete asshole on the Joan Lunden Show, I am being an asshole on the Joan Lunden Show.
Así que cuando Ron Goode actúa como un completo imbécil... en el programa de Joan Lunden... yo aparezco como un imbécil en el programa de Joan Lunden.
- Pleasure to be here. All right, I understand you were on Joan Lunden's show recently. Didn't make a lot of friends over there, did you?
Saliste en el programa de Joan Lunden y no hiciste muchos amigos.
A little Lund levity might lighten the load.
Una pequeña frivolidad Lunden aliviaría la carga.
Odda, I require that Mercia, Lunden, and East Anglia be watched, carefully.
Odda, necesito que Mercia, Lunden y East Anglia sean vigiladas, con atención.
They have moved upriver from Lunden to Readingum.
Se han trasladado río arriba, desde Lunden a Readingum.
If resting through the winter was their intention, they would have remained in Lunden, yes?
Si descansar durante el invierno fue su intención, deberían haber descansado en Lunder, ¿ no?
If it were, they would've remained in Lunden.
Si lo fuera, habrían permanecido en Lunden.
They're a long way from Lunden.
Están muy lejos de Lunden.
The Danes have traveled from either Lunden or East Anglia.
Los daneses han viajado desde Lunden o Anglia Oriental.
They left Lunden several days ago and are nearly here, Lord.
Dejaron Lunden hace varios días y están cerca de aquí, señor.
Beyond Lunden, the River Temes belongs to Alfred.
Que más allá de Lunden, el río Támesis le pertenece a Alfredo.
Lunden is how far up river?
¿ Qué tan río arriba está Lunden?
By sunrise tomorrow, Lunden and all of its riches shall be yours!
¡ Mañana al amanecer, Lunden y todas sus riquezas serán suyas!
_
LUNDEN REINO DE MERCIA
Lunden's streets are red with Saxon blood.
Las calles de Lunden se teñirán de rojo con sangre sajona.
They're attacking Lunden?
¿ Atacarán Lunden?
I cannot say for certain, Lord, but that was the plan, to sail upriver and take Lunden, which would now be your city, as King of Mercia.
No puedo decirlo con certeza, señor, pero ese era el plan, navegar río arriba y tomar Lunden, la que ahora sería su ciudad, como rey de Mercia.
But the brothers returned from banishment and have taken Lunden.
Pero ahora los hermanos regresaron del destierro y tomaron la ciudad de Lunden.
Lunden has been taken, by the Northmen,
Lunden ha sido tomada, por los hombres del norte,
They have a fleet at Beamfleot, they have an army at Beamfleot, some of which has sailed upriver and taken Lunden.
Tienen una flota en Beamfleot, tienen un ejército en Beamfleot, algunos de los cuales navegaron río arriba y tomaron Lunden.
Lunden belongs to Mercia.
Lunden le pertenece a Mercia.
So, are the Northmen intending to remain in Lunden or are they waiting for a ransom?
Y ¿ los hombres del norte pretenden quedarse en Lunden o están esperando rescate?
Once the celebrations are done, you, together with Aethelred, shall travel to Lunden.
- Una vez que terminen las celebraciones, tú, junto con Aethelred, viajarán a Lunden.
But if he had not crossed the street, lord, we would not know of the fall of Lunden...
Pero si no hubiera cruzado la calle, señor, no habríamos sabido de la caída de Lunden...
They say Lunden is dangerous.
Dicen que Lunden es peligroso.
Oh, it is, but Lunden is alive with every kind of life.
Lo es, pero Lunden está viva con toda clase de vida.
Lunden is not Winchester, but one year here is worth ten elsewhere.
Lunden no es Winchester, pero un año aquí vale por diez que en cualquier otro lado.
As you can see, the one fact in our favour is that the whole of Lunden cannot be defended, it's too big.
Como pueden ver, un hecho a nuestro favor es que toda Lunden no puede ser defendida, es muy grande.
Not weak, but Lunden's been open to all tribes for a reason.
Débil no, pero Lunden ha sido abierta a todas las tribus por una razón.
Welcome to Lunden, your new home, should you want it.
Bienvenido a Lunden, tu nuevo hogar, si así lo quieres.
I am here, lords, to ask of you your price, for leaving Lunden.
Estoy aquí, señores, para pedirles que den un precio, por irse de Lunden.
You're warriors, you will know that Lunden is impossible to defend, so let's get this done.
Son guerreros, sabrán que Lunden es imposible de defender, así que hagámoslo.
Alfred will have no trouble throwing you out of Lunden.
Alfredo no tendrá problema en echarlos de Lunden.
How much... for you to leave Lunden?
¿ Cuánto... por irse de Lunden?
The longer Wessex is without trade, the greater the worth of Lunden.
Entre más tiempo esté Wessex sin comercio, mayor es el valor de Lunden.
Lunden is not a field, it won't be a simple question of numbers.
Lunden no es un campo, no será una simple cuestión de números.
I want Sigefrid and Erik out of Lunden and soon.
Quiero a Sigefrid y Erik fuera de Lunden y pronto.
Aethelred of Mercia, to fight alongside the great fryd of Mercia to help rid Lunden of the filthy, stinking, pox-ridden, pig's-arse ugly, heathen, Danish bastards!
Aethelred de Mercia, para luchar junto con el gran orgullo de Mercia para ayudar a liberar Lunden de los sucios, apestosos, atestados de plaga, feos como culo de cerdo, paganos bastardos daneses!
Uhtred, has the King written that when the siege of Lunden begins, I am to be first up the ladder?
Uhtred, ¿ el rey escribió que cuando comience el sitio en Lunden, seré el primero arriba en la escalera?
Together, we will travel downriver, meet with the armies of Mercia and Wessex, make camp a short distance from Lunden.
Viajaremos juntos río abajo, nos reuniremos con los ejércitos de Mercia y Wessex y acamparemos a corta distancia de Lunden.
Lunden belongs to Mercia and I am Lord of Mercia.
Lunden le pertenece a Mercia y yo soy el señor de Mercia.
And to the men of Wessex who will fight for Mercia at Lunden.
Y por los hombres de Wessex que lucharan por Mercia en Lunden.
After failing to convince me to join them, the Northmen brothers, Erik and Sigefrid, have taken the city of Lunden.
Al no poder convencerme para que me aliase con ellos, los hermanos norteños, Erik y Sigefrid, han tomado la ciudad de Lundene.
"Lunden has been reclaimed and not a single Northman " has been left alive in the city. "
Lundene ha sido recuperada y no ha quedado un solo norteño vivo en la ciudad.
Is that best for Aethelred, Lord of Mercia, and Lunden, and more, perhaps?
¿ Es lo mejor para Aethelred, señor de Mercia y Lundene y más, tal vez?
I have given up Lunden for you.
He renunciado a Lundene por vos.
Lunden has been reclaimed.
Lundene ha sido recuperada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]