Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Maintain

Maintain перевод на испанский

5,385 параллельный перевод
It will maintain this compound until the end of time.
Esta relación que mantendrá este compuesto hasta el final de los tiempos.
The reason the whole universe can maintain its balance is Sanctuary's harmony itself.
El que el universo entero pueda mantener su equilibrio, es gracias a la armonía del Santuario.
I can't imagine what it would be like to maintain a life where your living and your wellbeing of you and your family depends upon you lying every single day.
No me puedo imaginar como sería mantener una vida si tu sustento y tu bienestar y el de toda tu familia depende de mentir cada día.
Once the public knows you're a writer, they bring the characters and events to you and as long as you maintain your ability to look and to carefully listen, these stories will continue to...
Cuando el p煤blico sabe que eres escritor ellos te proporcionan personajes y hechos. Siempre que conserves la capacidad de observar y escuchar con atenci贸n las historias continuar谩n... 隆Basta!
Do not look to the breasts, Mass to maintain balance,
No mires a los senos. Intenta mantener el equilibrio.
He won't let me fix the dock, maintain the riding trails... nothing.
Él no me dejará arreglar el muelle, mantener los senderos a caballo nada.
- I must maintain objectivity.
- Debo mantener la objetividad.
And Sergeant Major, try to maintain discipline without resorting to company orders.
Y el sargento mayor, tratar de mantener la disciplina sin recurrir a las órdenes de la compañía.
This is how I maintain my girlish physique.
Así es como mantengo mi cuerpo esbelto.
We nurture the dust, maintain it, measure it, package it, and distribute it.
Cuidamos el polvillo de hada, lo mantenemos, lo medimos, lo empacamos y lo distribuimos.
Do you two maintain a relationship?
¿ Tienen una buena relación?
This is simply a precaution in order for us to maintain government function...
MINISTRO DE DEFENSA GENERAL MAN SOUR HASSAN Esto es simplemente una precaución... a fin de nosotros mantener... el gobierno funcionando...
But efforts to keep citizens calm and encourage them to maintain their normal...
Pero los esfuerzos para mantener a los ciudadanos en calma... y alentarlos a mantener su normalidad...
I gave orders to maintain a 24-hour watch.
Di órdenes para realizar una guardia de 24 horas.
For that we've to maintain peace.
Para eso debemos mantener la paz.
Are you able to achieve an erection? Mm-hmm. Do you find it difficult to maintain your erection to complete intercourse?
¿ De tener una erección? ¿ Te resulta difícil aguantar la erección hasta llegar a la penetración?
But I can slow it down. If I work on it every day, I can maintain it.
Pero si trabajo cada día, puedo demorarlo y lograré mantenerla.
But we need to maintain good relations with general patton at all costs.
Pero tenemos que mantener buenas relaciones con patton general a toda costa.
I have responsibilities here... commerce to oversee, profits to maintain.
Tengo responsabilidades aquí...
It is vital that you are able to seek solace in each other, but it is also vital that we maintain a standard for our campers.
Es vital que puedan buscar consuelo en los demás, pero también es vital que mantengamos un nivel para nuestros campistas.
Efficiency is everything if we are to maintain the numbers.
La eficiencia es todo si queremos cuidar los números.
One fights to maintain the perfect family holiday and in doing so, destroys one's own precious little unit.
Uno lucha para mantener las vacaciones de la familia perfecta y al hacerlo, destruye la propia unidad valiosa.
Apparently the blood of one werewolf can maintain their power for decades.
Parece que la sangre de hombre lobo mantiene su poder por décadas.
The United States must maintain total and complete deniability.
Los Estados Unidos deben mantener una negación total y completa.
Power outages were frequent because no copper was available... to maintain the transmission lines.
Los apagones de electricidad eran frecuentes porque no había cobre... para mantener las líneas de transmisión.
It is vitally important that we maintain a positive public opinion.
Es de vital importancia que mantengamos una opinión pública positiva.
Not to mention the weapons the SSI have been testing to maintain the peace, as they say.
Por no mencionar las armas que el IEC está probando para mantener la paz... como dicen ellos.
And I will maintain by all means in my power the honour and noble tradition of the medical profession.
Y mantendré por todos los medios en mi poder.. .. el honor y la noble tradición de la profesión medica.
And our Sun is poised between these two forces in a stable equilibrium between gravity and nuclear fire, a balance it will maintain for another four billion years.
Y nuestro Sol está equilibrado entre estas dos fuerzas en un equilibrio estable entre gravedad y fuego nuclear, un equilibrio que se mantendrá durante otros cuatro mil millones de años.
And luckily, you're in a financial position to be able to maintain the lifestyle that you and Eloise enjoy?
¿ Y su situación económica le permite mantener ese estilo de vida que les gusta a usted y a Eloise?
You know, it's more time and you got your family business to maintain.
No, no, claro. Usted sabe, es más tiempo y usted consiguió su empresa familiar de mantener.
It must be very difficult to maintain hope, remember who you once were.
Debe ser muy difícil mantener la esperanza, Recuerda que una vez fueron.
That's just to make sure you maintain your end of the bargain.
Eso es sólo para asegurarse de a mantener su parte del trato.
This incident is gonna wipe out the support we needed to maintain our drone base in Diego Garcia.
Este incidente va a quitarnos el apoyo que necesitamos para mantener nuestra base de drones en Diego Garcia.
Maintain this distance.
Manten esta distancia.
So, you get a 178 on your LSAT and maintain at least a 3.8 GPA, then, in three years, you can work for me. Starting salary is $ 180K.
asi, se obtiene un 178 en su LSaT y mantener al menos un 3.8 GPa, entonces, en tres años, se puede trabajar para mi.
" I will maintain courageous calm in the face of danger, scorn or ridicule.
" Voy a mantener la calma valerosa en la cara del peligro, desprecio o ridículo.
Both Forrester and Peters maintain that there were others involved in this prank turned nightmare.
Tanto Forrester y Peters mantienen que había otros involucrados en esta broma que se volvió pesadilla.
You maintain an air of transparency while putting me in the position to lie for you.
Mantienes un aire de transparencia mientras me pones en una posición en la que tengo que mentir por ti.
I have a repository of knowledge to maintain.
Tengo un depósito de saber que mantener.
You've just got to- - you've got to maintain your focus, you know?
Sólo tienes que... tienes que concentrarte, ¿ vale?
Because we believe that the strongest wall we can help Israel to maintain, is the one through which equality of opportunity can pass.
Porque creemos que la pared más fuerte con la que podemos ayudar a Israel a mantenerse, es por la que puede pasar la igualdad de oportunidades.
WHEN THEY CAN'T MAINTAIN AN ERECTION.
Cuando no pueden mantener una erección.
It's difficult to maintain a relationship.
Ya es difícil mantener un ligue.
- I'm simply too busy right now to maintain My usual level of disdain for you two.
Simplemente estoy muy ocupado justo ahora para mantener mi nivel usual de odio por ustedes dos.
I have a reputation to maintain.
Tengo una reputación que mantener.
- I asked Jeremy not to call me, and I'd like to maintain it from my side.
- Le pedí a Jeremy que no me llamara, y me gustaría mantener mi parte.
We must maintain our composure.
Debemos mantener la calma.
You need to maintain your own person space.
Necesitas mantener tu espacio personal.
He came to the conclusion that since roughly half of all adults fail to reproduce children, who themselves survive to reproduce, every married couple must have four children in order to maintain the population.
Llegó a la conclusión de que ya que casi la mitad de todos los adultos no logran tener hijos que a su vez sobrevivan hasta reproducirse, cada pareja casada debe tener cuatro hijos para poder mantener la población.
We maintain.
Nos mantenemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]