Management перевод на испанский
5,296 параллельный перевод
Ms. Miller, I'm C.E.O. of one of the largest financial management firms in the country.
Srita. Miller, soy Ejecutivo de una de las más grandes firmas de administración financiera del país.
New management means new rules.
Una nueva gestión significa nuevas reglas.
I'm trying to get into the flight management system through the plane's satellite link.
Estoy intentando colarme en el sistema de control de vuelo a través del enlace con el satélite del vuelo.
There was a disagreement with, uh, management about my sex study.
Hubo un desacuerdo con la dirección sobre mi estudio sobre sexo.
But in terms of the day-to-day management...
Pero en cuanto a la gestión del día a día...
Three words- - time-management skills.
Tres palabras - habilidades de gestión del tiempo.
Completely legal, doctor-sanctioned pain management.
Totalmente legal, médico sancionado manejo del dolor.
Folders, file management...
Carpetas, gestión de archivos...
Indian Institute of Management...
Instituto Indio de Gerencia.
Dock : I was anti-management because I didn't believe in anyone trying to tell me how to dress, who to date.
Estaba en contra de la dirección porque no creía en nadie que me dijera cómo vestirme o con quién salir.
When I heard that this was happening, and I can see all the location signs around the BBC buildings where you are filming it, I was thinking, how do you make fiction about BBC management funnier than what actually happens?
Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, ¿ Cómo haces ficción sobre la gestión de la BBC más divertida que lo que realmente pasa?
I have a management company That handles that sort of thing.
Tengo una empresas que maneja ese tipo de cosas.
Anger Management 2x47
Anger Management 2x47
I'm a licensed anger management therapist.
Soy un terapeuta de manejo de la ira con licencia.
Though it doesn't help an anger management therapist when his patient's launch into a screaming slap fight to decide who's going to defend him first.
Aunque no ayuda a un terapeuta del control de la ira que sus pacientes se metan gritando en una pelea a bofetadas para decidir quien lo defiende primero.
That's a full-service management, all right?
Es una representación a servicio completo, ¿ vale?
Well, I don't want any surprises that might affect your oncological management, or your reconstructive plan.
Bueno, no quiero ninguna sorpresa que pueda afectar a tu tratamiento oncológico, o tu plan reconstructivo.
No. I am transferring you to Account Management.
Te transfiero al departamento de cuentas.
I was thinking of Martinetti. Management economics.
- Pensé en Martinetti, Gestión Económica.
- Well, we partner with you, we audit your books top to bottom, install upper management on-site, probably Roger.
- Bueno, nos asociamos con vosotros, auditamos vuestros libros de principio a fin, instalamos a altos directivos aquí, probablemente a Roger.
If management likes him, they'll probably ship him overseas.
Si le cae bien a la dirección, probablemente le manden a ultramar.
It's a program that organizes the residential waste management services throughout Pakistan.
Es un programa que organiza los servicios de residuos en Paquitán.
Family assets include a number of properties, rural and metropolitan, trust accounts, honorary membership on a number of boards and the management of the Ballarat Repatriation Hospital, is that correct?
Los bienes familiares incluyen un número de propiedades, rurales y metropolitanas. cuentas de fideicomiso, cuentas oxidadas, miembro honorario en varias juntas, y la dirección del Hospital de Repatriación de Ballarat, ¿ Es eso correcto?
It's actually capacity and availability management.
En realidad es capacidad y disponibilidad de gestión.
[speaking French] I was appointed Station Chief in June 2006 by the Kinshasa office to assume management of Virunga's central sector.
La sede de Kinshasa me nombró Jefe de Estación en junio de 2006 para asumir la gerencia del sector central de Virunga.
He's in charge of liaising between the operation on the ground and the top management in London.
Es un punto de coordinación entre las operaciones en el terreno y los altos mandos en Londres.
His management gave us permission but he stands in our way.
Sus jefes nos autorizaron, pero él nos obstaculiza.
I understand the management asked you to find quarters elsewhere.
Entiendo la gestión Le preguntó a encontrar cuartos en otros lugares.
I need this for my pain management.
Lo necesito para controlar el dolor.
- Management holds all the cards.
La administración lo maneja todo.
She studied stage management, graduated two years ago.
Estudió dirección de escena, se graduó dos años atrás.
It's sort of for management only.
Es solo para la dirección.
That the banks need new management, and that it could be you.
Que los bancos necesitan una nueva gestión y que podrías ser tú.
They believe the bank weak with a woman at its head, akin to how my father denied me a place in its management.
Creen que el Banco se debilita con una mujer a su cabeza, similar a cómo mi padre me denegó un lugar en sus gestiones.
Robert, I appreciate that you are VP of Risk and Quality Management and everything, but I am more than capable of managing the risk of my own son.
Robert, agradezco que usted es vicepresidente de Riesgo y Gestión de Calidad y todo, pero yo soy más que capaz de manejar el riesgo de mi propio hijo.
Gimme a chance to take a few shots at management first.
Dame la oportunidad de tomar algunos tiros en la primera gestión.
Is this what you call media-management?
Fui humillado en televisión.
So unless you want to be known as the cop who let 3.8 million Angelinos die a tragic death, I suggest you get on your bike and escort us to the L.A. Emergency Management Center, pronto!
Así que a menos que quiera ser conocido como el policía que dejó que 3,8 millones de angelinos murieran trágicamente, le sugiero que se suba a su moto y nos escolte al Centro para Manejo de Emergencias de LA enseguida.
Maybe I should have mentioned this earlier, but you guys do know, we're in an anger management therapy group, right?
Quizá debía haber mencionado esto antes, pero vosotros sabéis que estamos en un grupo de control de la ira, ¿ verdad?
Anger Management 2x49
Anger Management 2x49
Patrick from your anger management group?
¿ Patrick el de tu grupo de terapia de la ira?
You have no management experience or any job experience, really.
En realidad no tienes ninguna como jefa, ni experiencia laboral incluso.
You should know that Simon Stern fired his entire event-management team when he found out that he was underbid.
Deberías saber que Simon Stern ha despedido a todo su equipo de gestión de eventos cuando se enteró de que había sido abaratado.
It offers courses in anger management, substance abuse, social disorders.
Es una nueva instalación. Ofrece cursos para controlar la ira, el abuso de drogas, los trastornos sociales.
Well, there was a researcher who tried to warn upper management about the misconduct, but...
Bueno, había un investigador, que intentó avisar a la gerencia superior sobre la mala conducta pero...
Anger Management 2x48
Anger Management 2x48.
Just the husband is a Brazilian diplomat who's got anger management issues, okay?
El esposo es un diplomático brasileño que tiene problemas de control de ira, ¿ vale?
So, all three of our confessors have had problems in their lives... alcoholism, anger management, assertiveness issues... all things that they could've gone through E.H.I. to treat.
- Y los confesores tenían problemas... Alcoholismo, ira, inseguridad... cosas que pudieron tratarse en I.H.E.
The chief, after consulting with the management-control panel, has determined that you should be returned
El jefe, después de consultarlo con la junta de control, ha determinado que se debería ser devuelta
Sounds like you've got anger-management issues, Mr. Strauss.
Parece que tiene problemas para contener la ira, Sr. Strauss.
Bond trader at Kane Asset Management.
Operador de bonos en Kane Asset Management.