Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Mediterranean

Mediterranean перевод на испанский

995 параллельный перевод
Classic Mediterranean, with a very specific and dare I say very personal Hellenic influence.
Clásico mediterráneo, con una muy específica y me atrevo a decir, muy personal influencia helénica.
It's a Mediterranean restaurant.
Es un restaurante de cocina mediterránea.
There is no pine in the Mediterranean.
No hay pinos en el Mediterráneo.
Chapter 1, wherein we will know an incredibly small island which might be in the Mediterranean Sea, the Great Dukedom of Abacco, its charming tyrant, Ramon the 12th ( Harry Liedtke ), last heir to a little crown and to a quite big public debt,
1er. capítulo, en el que conoceremos una isla, increíblemente pequeña, quizás en el Mediterráneo, el Gran Ducado de Abacco, a su encantador tirano, Ramón XXII ( Harry Liedtke ), último heredero de una pequeña corona y una deuda pública muy respetable,
so I quit, take this thing and spend a few weeks somewhere along the blue Mediterranean so you're quitting, eh?
Pasaremos unas semanas... en algún lugar del Mediterráneo. Así que renuncias, ¿ eh?
The only thing blue down there is the Mediterranean.
La única cosa azul allá abajo es el Mediterráneo.
The Mediterranean is awfully blue.
El Mediterráneo es muy azul.
The Mediterranean.
¡ El Mediterráneo!
You didn't know much about the Mediterranean did you, Blainey?
Tú no sabías mucho del Mediterráneo, ¿ verdad, Blainey?
I HAVE CABLED EVERY MEDITERRANEAN PORT. I SENT RADIO MESSAGES TO LOCATE THAT YACHT.
He telegrafiado a todos los puertos del Mediterráneo.
Let's go to the South Seas or the Orient or the Mediterranean, anywhere you want to.
Vamos a los mares del Sur o de Oriente o al Mediterráneo, donde tú quieras.
We're off to the Mediterranean, lad. We'll sweep the seas for England.
Vamos al Mediterráneo, muchacho.
Lord Dunsmore wants us to join him on a Mediterranean cruise.
Lord Dunsmore quiere que nos unamos a él en un crucero por el Mediterráneo.
So do I, but we could get in a couple of months in the Mediterranean... and Germany and still catch an August sailing.
Podríamos pasar un par de meses viajando por el Mediterráneo, ir a Alemania y embarcar de regreso en agosto.
When you want a bath, you'll have to choose between the tin tub... and the Mediterranean.
Si desea bañarse puede elegir entre la bañera y el Mediterráneo.
She thought I needed background, so she gave it to me with southern exposure... ... and a fine view of the Mediterranean.
Pensó que necesitaba experiencia y me la dio llevándome al sur ante las maravillosas vistas del Mediterráneo.
We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area.
Estamos restableciendo el orden y el comercio en la zona mediterránea.
You spoke of the Mediterranean and the East, of your camps and factories.
Y nos habló del Mediterráneo, de sus campos y fábricas.
I've read about the Mediterranean and Egypt and Greece and India.
He leído sobre el Mediterráneo, sobre Egipto, Grecia y la India.
A villa on the Mediterranean, near Nice.
A una villa en el Mediterráneo, cerca de Niza.
I hope you'll pardon my appearance but I seem to have fallen into the Mediterranean.
Perdone mi apariencia, pero creo que me caí en el Mediterráneo.
No, but we Frenchmen must do our swimming in the Mediterranean while we still have the chance.
No, pero los franceses debemos nadar en el Mediterráneo mientras podamos.
One in the Mediterranean and the other in the Red Sea.
Uno en el Mediterráneo y otro en el Mar Rojo.
What a pot of gold for the world if they could be joined, the Red Sea and the Mediterranean.
Sería un gran cofre de oro para el mundo si se pudieran unir el Mar Rojo y el Mediterráneo.
A canal stretching through from the Mediterranean.
Un canal que viniera desde el Mediterráneo.
The waters of the Red Sea are 30 feet higher than those of the Mediterranean.
Las aguas del Mar Rojo son 10 metros más altas que las del Mediterráneo.
If a canal were cut across the isthmus it would cause the waters of the Red Sea to flow into the Mediterranean flooding every port in Southern Europe.
Si un canal cruza por el isthmus causaría que las aguas del Mar Rojo fueran al Mediterráneo inundando los puertos del sur de Europa.
But I claim enough elementary physics and common sense to know that the Red Sea couldn't flood the Mediterranean.
No. Pero la física elemental y el sentido común me dicen que el Mar Rojo no inundaría el Mediterráneo.
We'll meet you In sweden. I'm not kidding. The missis has Been harping about the mediterranean,
Ha sido difícil conseguir viajar al Mediterraneo, pero es la primera vez que tengo dinero para gastar.
I understand we're celebrating A trip to the mediterranean.
Tengo entendido que van al Mediterráneo.
And I wish Fred would stop Talking about the mediterranean.
Preferiria no hablar del Mediterráneo hasta que esto acabe.
I can offer information about Africa, a tour down the Nile, plan of Mediterranean trip, but I refuse to speak of my brother!
Puedo darle información sobre África, cruceros en el Nilo, viajes al Mediterráneo, pero no hablaré de mi hermano.
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean.
Aquellas noches de junio en la Riviera, cuando nos sentábamos bajo el brillante cielo, nadando bajo la luna del Mediterráneo.
Yesterday he suggested that we cruise the Mediterranean on his yacht, and this morning he appeared with an emerald as big as a trouser button.
Ayer me propone un crucero por el Mediterráneo en su yate y hoy se presenta con una esmeralda como el botón de unos pantalones.
Meanwhile in the Mediterranean, French squadrons... proceed full speed ahead to the gigantic naval maneuvers... to be held with Great Britain in the Red Sea.
ÚLTIMO DÍA Últimas Noticias de Fox En el Mediterráneo, escuadras francesas... van a toda velocidad a las gigantescas maniobras navales... que harán con Gran Bretaña en el Mar Rojo.
from here spring the great rivers That find their way to the Atlantic, the Indian Ocean and the Mediterranean.
Aquí nacen los grandes ríos que van a para al Atlántico, al Indico y al Mediterráneo.
Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday?
¿ El almirante Baldwin... no zarpó rumbo al Mediterráneo el martes pasado?
They are the doliocephalic and the brachiocephalic with a somewhat Mediterranean estrafuge.
Ellos son el dolicocéfalo y el braquiocéfalo... con algo de complexión mediterránea.
Money to get home? We'll have enough for a Mediterranean cruise!
Conseguiremos suficiente para un crucero por el Mediterráneo.
Miles away in the Mediterranean.
A muchas millas en mitad del Mediterráneo.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Dando lugar a una ruta tortuosa de refugiados de París a Marsella a través del Mediterráneo a Oran...
Our reconnaissance aircraft over the Mediterranean have sighted a large enemy convoy, protected by two battleships, an aircraft carrier and an indeterminate number of cruisers... "
Nuestros aviones de reconocimiento han avistado en el Mediterráneo un gran convoy enemigo, protegido por dos acorazados, un portaaviones y un número indeterminado de destructores...
In exchange, he is to get a free hand in the mediterranean.
A cambio tendrá toda libertad en el Mediterráneo.
In the Mediterranean, during the era of sea power... control had always centered around the naval strongholds... of Gibraltar, Malta, Alexandria, and Haifa.
En el Mediterráneo, durante la era del poder marítimo... el control se centraba alrededor de las fortalezas costeras... de Gibraltar, Malta, Alejandría y Haifa
In the new era of air power... the island of Crete was destined to become... the commanding center of the eastern half... of the Mediterranean.
En la nueve era del poder aéreo... fue Creta la predestinada a convertirse en... el centro de control del Mediterráneo Oriental...
The main theaters of war are the Russian front... extending from Murmansk to the Black Sea... the near-east, and Mediterranean fronts.
Los escenarios principales son el Frente Ruso... que se extiende desde Mursmank hasta el Mar Negro, el Oriente Próximo, y el Frente del Mediterráneo
-... perhaps a villa on the Mediterranean.
Quizás una villa en el Mediterráneo.
It should've already crossed the Mediterranean.
Sin embargo, ya debería haber cruzado el Mediterráneo.
Libya's the only unspoiled playground in the Mediterranean.
Si me pregunta : Libia es el único sitio decente del Mediterráneo.
Then across the Mediterranean into Africa.
A continuación, a través del Mediterráneo a África.
SOMEWHERE IN THE MEDITERRANEAN. WHY?
En algún lugar del Mediterráneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]