Melancholy перевод на испанский
775 параллельный перевод
He looks intelligent, with an air of melancholy about him.
Parece intelectual pero también melancólico.
Aren't you going to see that intelligent actor with an air of melancholy?
- ¿ Sí? Vas a conocer a ese intelectual y melancólico actor ahora mismo.
Melancholy Achilles watches the beautiful Helen disappear in the boat of the priest of the temple of Adonis.
Melancólico observa Aquiles como parte la bella Elena que desaparece tras el sumo sacerdote hacia el templo de Adonis.
Mr Jonathan : obsessed, nervous, intelligent, lazy, prone to melancholy.
Monsieur Jonathan : obsesionado, nervioso, inteligente, perezoso, propenso a la melancolía.
This is how Jonathan was cured from his melancholy.
Así fue como Jonathan se curó de su melancolía.
Come and erase my melancholy
Ven y borra mi melancolía
" If in the melancholy shades below
" Si en las sombras melancólicas de abajo
Are you one of them melancholy numbers?
¿ Eres una de esas melancólicas?
Now do you think I'm a melancholy number?
¿ Crees ahora que soy una melancólica?
Or else you'll have me melancholy too - This song kills me.
Esta canción me mata.
Blossoming with pain and melancholy.
Florecidas de penas y de melancolías.
The jealousy and melancholy of our little country girls.
La celosa melancolía de nuestras criollitas.
Turn melancholy forth to funerals.
Y manda la tristeza a los entierros.
Smiling but melancholy.
Sonriente pero melancólico.
Below here, they are extremely depressed, melancholy, impossible to live with and often become violent.
Por debajo de esta fase, son extremadamente depresivos, melancólicos, es imposible vivir con ellos y se pueden volver violentos.
Depressed, melancholy.
depresivo y melancólico.
What you probably feel is the melancholy of happiness that mood that comes over all of us when we realize that even love can't remain at flood tide forever.
Lo que siente es la melancolía de la felicidad. Sentimiento que nos envuelve a todos cuando nos damos cuenta que el amor no es eterno.
And in Yasuna's role, he expressed a noble erotism losing its reason in the spring melancholy.
Y en el papel de Yasuna, expresa un noble erotismo que pierde la razón en la melancolía de la primavera.
I say your melancholy has but one cause : solitude.
Os digo que vuestra melancolía tiene una sola causa : la soledad.
I've melancholy news for you, Princess.
Tengo tristes noticias para ti, princesa.
The music's not bad. A bit melancholy.
La música no está mal : un tanto melancólica.
Why be melancholy When we got Swingali?
¿ Para qué estar melancólicos si tenemos a Swingali?
Why are you so melancholy?
¿ Por qué estás tan melancólico?
"Melancholy Baby" in the key of G.
"Bebé Melancólico" en clave de Sol.
His way above the sinful earth The melancholy Demon winged, And memories of happier days
El triste demonio, genio del destierro, volaba sobre la tierra pecaminosa, y, de sus mejores días, los recuerdos se agolpaban en su mente azarosa...
" Finally, I direct that there be no melancholy among these, my heirs, as I die an orphan and a bachelor, leaving no parents, no widow, no offspring, and no hard feelings.
"Espero que la tristeza no embargue a mis herederos, ya que, al ser huérfano y soltero, no dejo padres, ni viuda, ni hijos, ni resentimientos". Firmado :
Lady Margaret, I have melancholy news for you.
Lady Margaret, tengo malas noticias.
Last night, he seemed inclined to melancholy.
Anoche, parecía estar melancólico.
This proud melancholy of language.
Esa orgullosa melancolía de la boca.
Now he has other and more melancholy memories.
Ahora tiene otros recuerdos y más la melancolía.
Into this unique gathering came their melancholy housekeeper,
A tan singular reunión se unió una melancólica ama de llaves, la Sra. Monteith.
In a melancholy way
De una manera melancólica
Anatomy of Melancholy.
"Anatomía de la melancolía".
Burton's Anatomy of Melancholy.
"Anatomía de la melancolía", de Burton
I'll have a headache thinking about you wrestling with The Anatomy of Melancholy all weekend.
No quiero sufrir imaginándote luchando con la "Anatomía de la melancolía" todo el fin de semana.
I thought the guy was gonna break out with "Melancholy Baby."
Pensé que tocarían : "Me siento solo sin un amor".
"Naples has become melancholy. No longer the Naples it once was."
Porque Nápoles se ha vuelto melancólica y ya no es la Nápoles de antes. "
Then I'll try with champagne. From centuries the only guaranteed cure against melancholy.
Lo intentaré con el champán, que es el remedio que cura todas las tristezas.
Theres something in his soul... oer which his melancholy sits on brood.
Algo oculta su alma donde toma cuerpo su melancolía.
There's an expression of melancholy in his face, my dear, which is very interesting.
Tiene cierta expresión de melancolía, que resulta interesante.
Some say his melancholy spirit still haunts the vicinity.
Muchos afirman que aun hoy su espíritu melancólico... todavía sigue rondando por ahí...
Never had the schoolmaster felt so melancholy, so utterly alone.
El maestro jamás se había sentido tan... melancólicamente solo.
I should like to read some verses composed by myself for use on these melancholy occasions.
Me gustaría leer unos versos... escritos por mí para emplear en estas tristes ocasiones.
I was once a melancholy sad one
Cierta vez tuve una triste melancolía
Now this melancholy one is such a glad one
Ahora esta melancolía es alegre
Can you sing Melancholy Baby?
Puedes cantar Chica Melancolica?
I hate that Melancholy Baby.
Odio esa Chica Melancolica.
Last night he seemed inclined to melancholy.
¿ Por qué?
MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
ANTHONY POWELL PRESENTA A TERRY RANDALL EN
* or else, I may be melancholy, too * oh, boy, you can sing for my dough any time.
Vaya, te pagaría siempre por cantar.
Ken Conway, the melancholy cowhand.
¡ Ken Conway!