Misery перевод на испанский
4,024 параллельный перевод
Well, you'd be turning that misery into happiness, making a profit at the same time.
Bueno, has estado convirtiendo esa miseria en felicidad, aprovechándote al mismo tiempo.
How you make his life a misery.
Cómo haces de su vida una miseria.
A place or state of temporary suffering or misery.
Un sitio o lugar de miserias o sufrimiento temporal.
I guess I thought that you were approaching it with more of a sarcasm than misery.
Supongo que pensé que lo estabas planteando más con sarcasmo que con amargura.
Maggie's upstairs right now putting this wedding out of its misery.
Maggie esta arriba, ahora mismo Poniendo esta boda fuera de la miseria
We won't tell him it was Mickey, cos he'll make Mickey's life a misery.
No le diremos que fue Mickey, porque si no le hará la vida imposible a Mickey.
Pu... pu... put me out of my misery. Hee...
Sácame de mi miseria.
If I'd wanted misery, I could have stayed at home.
Si hubiese querido miseria, me habría quedado en casa.
Because all this misery is ruining my fucking pint.
Porque toda esta miseria, está arruinando mi maldito trago.
Sitting round, all sharing each other's misery - it's like getting excuses in early to explain why life isn't fair for "poor little old me"!
Siéntense en ronda, compartamos cada uno la miseria del otro, como excusa de por qué la vida no es justa para "la pobre pequeña".
Capitalising on the misery of folk forced to sell their possessions to make ends meet.
La capitalización de la miseria de la gente obliga a vender sus pertenencias a fin de mes.
Then you'll put me out of my misery.
Entonces sacadme de mi miseria.
Life is filled with misery...
La vida está llena de miseria...
So, she is the cause of your misery.
Así que, ella es la causa de tus miserias.
Smoke away your misery!
¡ Fuma y expulsa tus miserias!
Because you didn't put Lucinda out of her misery, the way you did Mom.
Porque no sacó a Lucinda... de la miseria de igual forma que sacó a su madre.
Shut it or I'll put you out of your misery myself.
Calla o te sacaré de tu miseria.
- and misery to our nation!
- y miseria a nuestra nación!
All my misery comes from my mad love for you both!
¡ Todas mis desgracias vienen por este amor loco que os tengo!
Oh. You'd just be putting me out of my misery.
Solo me estarías sacando de mi miseria.
What's crazy is making a fortune off of other people's misery without thinking for one minute how they're suffering.
Lo que es una locura es hacer una fortuna de la miseria de otros sin pensar por un minuto en cómo estarán sufriendo.
I need to find out what he's after and put him out of his misery for good.
Necesito averiguar qué es lo que persigue y darle la puntilla de una vez.
And with Peter's testimony today, I plan to put them out of their misery.
Y con el testimonio de Peter de hoy, voy a acabar con ellos.
Makes Wulfric a misery to live with.
Hace que sea insoportable vivir con Wulfric.
I put it out of its misery.
La he sacado de su miseria
There's already been enough misery from that story.
Ya ha habido suficiente sufrimiento en esta historia.
So everybody makes money on every form of misery.
Entonces todos hacen dinero de la miseria de los demás.
We want to live by each others happiness, not be each others misery.
Queremos vivir cada uno por la felicidad de otros, no por su miseria.
Has goose-stepped us into misery and bloodshed.
Nos ha empujado a la miseria y al derramamiento de sangre.
I can not even your fault nor your misery...
No quiero ni tu culpa ni tu miseria...
That's me hitting a... fish on the head with a hammer, putting them out of their misery.
Eso soy yo golpendo un... pescado en la cabeza con un martillo, librandolos de su miseria.
And this last knot to keep you safe from misery, so nothing bad will happen to you, and Allah will always be with you.
Y este último nudo para librarte de la miseria, para que nada malo te pase, y Alá esté siempre contigo.
would mean a way out of Chatswin and a break from the misery of living with George and Eden.
significaría el camino a la salida de Chatswin y un descanso de la miseria de vivir con George y Eden.
Narrow religious beliefs have brought nothing but misery to humanity.
Restringir las creencias religiosas solo han traído miseria a la humanidad.
Hundreds of Rwandan weapons the cause of so much misery and death now being sent to their own destruction courtesy of the Conrad Knox Foundation.
Cientos de armas ruandesas... la causa de tanta miseria y muerte, van a se destruidas en este momento por cortesía de la fundación de Conrad Knox.
She's been making your life a misery for years.
Te ha estado haciendo la vida insoportable.
None of those things- - what ridicule and misery?
Ninguna de esas cosas... ¿ lo ridículo y la miseria?
I put them out of their misery.
Los saqué de su sufrimiento.
That's because it crawled out of your gym bag, and I shot it to put it out of its misery.
Eso es porque salió de tu bolsa de gimnasio y yo le disparé para sacarla de su miseria.
Any new stress? Oh, uh... Well, no, I mean, I got kids and I work, it's hard sometimes, but, y'know, boilerplate misery, alone in the world, might as well be a maggot sucking a dead cat's face,
¿ Algo nuevo estresante? Bueno, no, tengo hijas y trabajo, a veces es duro, pero, la desgracia normal, solo en el mundo, también puede ser un gusano chupando la cara de un gato muerto,
Anything new from the architect of our misery?
¿ Algo nuevo del arquitecto de nuestra miseria?
You saw that this obsession with the man he blamed for her death only got worse with the money, so you intended to kill Neil Gannon to end your brother's misery.
Se dio cuenta que esa obsesión con el hombre al que culpaba de su muerte empeoró con el dinero, así que intentó matar a Neil Gannon para terminar con la miseria de su hermano.
So you had to put him out of his misery.
Por lo que quisiste sacarlo de su sufrimiento.
Misery loves company.
A la miseria le encanta la compañía.
Sometimes celebrity exacts a terrible toll on the human brain, leading to confusion and misery.
A veces celebridad impone un costo terrible en el cerebro humano, lo que lleva a la confusión y la miseria.
We'll not profit or further people's misery. Really, Mr. McGinnes.
En serio, Sr. McGinnes.
Ah, you people built an empire of misery on the backs of the Irish and everyone else, haven't you?
Ustedes construyeron un imperio de miseria a costa de los irlandeses y de todos los demás, ¿ no es cierto?
Anyway, we will be picking that up again later on, so if you want to see us endure the most dreadful misery, please stick with us.
De todas formas, volveremos con esto más tarde. así que si quieren vernos sufrir de la manera más espantosa por favor, sigan con nosotros.
12 more miles of abject misery and then I can pretend I've never heard the words "KTM", "cross" or "bow."
20 kilometros mas de miseria extrema y entonces podré pretender que nunca he escuchado las palabras "KTM", "cross" o "arco".
Oh, put the poor girl out of her misery.
Saca a esta pobre chica de su miseria.
But in their misery they raise all the 51 queens.
Pero en su desesperación, crían a las 51 reinas.