Mixed перевод на испанский
8,092 параллельный перевод
I just mixed up a fresh pitcher of lemonade.
Acabo de preparar una jarra fresca de limonada.
H-How about we say he's mixed race?
tenemos que detenerlos ¿ como diremos que es una mexcla razas?
He must've gotten them mixed up.
Tiene que haberse confundido.
Then a spectral camera would create an algorithmic breakdown of the colors, to be mixed by the 3-D printer and applied by machine arm.
Luego una cámara espectral crearía un desglose algorítmico de colores, para ser mezclado por una impresora 3D y aplicado por una brazo mecánico.
I don't want him getting mixed up in all that.
No quiero que se mezcle en nada de eso.
He cooks mixed seafood fried noodles.
Cocina fideos fritos mezclados con marisco.
Port is zoned mixed-use, so... we have various clients, which include the Navy.
El puerto es de uso mixto así que... tenemos varios clientes, incluida la Marina.
Why are there pictures of you mixed in with the city records?
¿ Por qué hay fotos tuyas en los registros del pueblo?
Oh, they did, and then I just mixed it with bourbon.
Oh, lo hicieron, y después lo mezclé con bourbon.
I think someone mixed alcohol into his prop drink.
Creo que alguien ha puesto alcohol en su bebida sin alcohol.
Look, she hasn't gotten mixed up with this crap yet.
Mira, no se ha mezclado con esta mierda todavía.
Before he got mixed up in drugs, J-me had his own television series, records, concerts.
Antes de mezclarse con drogas, J-me hizo series, discos, conciertos.
The analysed blood samples taken from your garage were mixed.
Las muestras de sangre que tomamos de su garaje estaban mezcladas.
Mandy's blood was mixed with yours.
La sangre de Mandy estaba mezclada con la suya.
You cut yourself. There was no trace of Gary's blood mixed with Mandy's, but yours is.
No había sangre de Gary mezclada con la de Mandy, pero sí suya.
Refractive light index found the usual silicon dioxide mixed with potassium and zinc oxide.
Tiene el índice de refracción típico del dióxido de silicio mezclado con óxido de zinc y potasio.
Either way, you don't want to get mixed up in that.
En cualquier caso, no quieres involucrarte en eso.
These got a little mixed up.
Estos se mezclaron.
The boy was singled out because you mixed in.
El muchacho se puso a un lado porque que se mezcla.
- You already mixed them up.
- Ya los has mezclado.
But you keep sending me mixed signals.
Pero me sigues enviando señales confusas.
Fortunately, there's another powder mixed in with the cocaine.
Afortunadamente, hay otro polvo mezclado con la cocaína.
No, I think I want my own drawer, otherwise our stuff will get all mixed up.
No, creo que quiero mi propio cajón, si no nuestras cosas se van a mezclar.
Mixed media, very avant garde, so, but I haven't seen anything.
Técnicas mixtas, muy vanguardista, pero no he visto nada.
♪ are driving me away ♪ - reckoning we recorded And mixed very fast so that we wouldn't try To make murmur part ii.
Grabamos y mezclamos Reckoning muy rápidamente tratando de evitar hacer Murmur, Parte II.
Confused and all mixed up and mad as hell
Confundido, alterado y furioso
Says "Mixed Spiritual" on the box.
- En la caja pone "Mezclado espiritual".
Mixed.
Mezclado.
Indeed, there was something in the air that night, And it was not just the strong wind Mixed with the smell of mushroom croquettes.
En efecto, había algo en el aire aquella noche y no era solo el fuerte viento mezclado con el olor a croquetas de champiñones.
If you're mixed up in this, I'll get you.
no se va a zafar.
And we're not yours, we're really not, we just... We got mixed up in it.
Y no somos el tuyo, realmente no lo somos, simplemente tuvimos una confusión.
They're made up of sodium ferrocyanide mixed with sodium chloride, which means...
Es ferrocianuro sódico con cloruro de sodio, es decir...
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it.
No sé cómo tu hermano se mezcló en esto, pero llegaremos al fondo del asunto.
Rodney Abbott is 12 varieties of... mixed nuts, but...
Rodney Abbott es 12 variedades de... locuras mezcladas, pero...
But there is blood spatter and some tissue over here, and some bone fragments mixed in.
Pero hay salpicaduras de sangre y algo de tejido por aquí, y algunos fragmentos de huesos mezclados.
We mixed five cereals together, and now we're crunch brothers.
Mezclamos cinco cereales juntos... y ahora somos los hermanos crujientes.
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it, okay?
No sé como tu hermano terminó metido en todo esto, pero llegaremos al fondo del asunto, ¿ está bien?
I wanted to feel the pain, and I did feel the pain for him, but I had that sense of shame mixed in with pain, that I really don't deserve to share that pain with him because I'm not... I wasn't loyal.
Quería sentir dolor y sí, sentí dolor por él pero sentía vergüenza mezclada con dolor sentía que no merecía compartir ese dolor con él porque yo no era leal.
They mixed that whole record here.
Ellos mezclaron ese disco entero acá.
Oh, and there was some unusual trace mixed in.
Y había restos mezclados de algo inusual.
Now, I also found traces of bourbon mixed with the blood on the felt.
También he encontrado restos de bourbon mezclado con la sangre del tapete de la mesa.
Mary, we found your DNA at the Rails mixed in with Turelli's blood.
Mary, hemos encontrado su ADN en el Rails mezclada con la sangre de Turelli.
- You'll be nothing less than a test to see if a mixed union can survive without one or both of you being assassinated.
- No serás más que una prueba para comprobar si un matrimonio mixto puede sobrevivir sin uno o los dos siendo asesinados.
But how is this guy mixed in with those celebrity nudes?
Pero ¿ cómo este tipo se mezclo con esas celebridades desnudas?
- Uh, two dozen mixed, please.
- Uh, dos docenas de mezcla, por favor
Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard.
Sí, y por lo que tengo entendido está metido en un asunto muy feo.
So we started with the simplest of ingredients, mixed them together and they reacted in such a way that complexity, that pattern, emerged from the underlying simplicity.
Entonces, empezamos con el más simple de los ingredientes, los mezclamos juntos y reaccionan de una forma esa complejidad, ese patrón, emergió desde la simplicidad subyacente.
Sir, he's mixed up in all of this and he's willing to tell us the truth about what happened.
Señor, está metido en todo esto y dispuesto a decirnos la verdad sobre lo sucedido.
If there's one thing I've learned this summer, it's not to get mixed up in needless romantic drama.
Mabel, confía en mí. Si he aprendido algo este verano, es no meterse en dramas románticos.
I always get those two mixed up.
Oh, cierto.
♪ i'm sorry ♪ - you know, We did reckoning in 11 days, Recorded and mixed it,
Grabamos y mezclamos Reckoning en apenas 11 días.