Modest перевод на испанский
2,503 параллельный перевод
Queuing modestly for modest entertainment at the local fête.
Colas modestas en los modestos espectáculos de las fiestas locales.
Pretty young women being kissed by the Lord Mayor, given a sash, a trophy and some small, modest fame.
Hermosas jovencitas besadas por el Lord Mayor, enfundadas en una banda, un trofeo y algo de modesta fama.
Well, don't be modest, Steve.
Bueno, no seas modesto Steve.
Commission on, uh, Steve's settlement, however modest.
La comisión por el arreglo de Steve, por modesto que sea.
Jack's just being modest.
¡ Jack siempre tan modesto!
It's presumed you used your modest influence as a weapon to force that boy into a sad relationship with your daughter.
Aquel que se supone usó su pequeño poder..... como arma de extorsión para obligar a ese pobre muchacho.. .. a una triste relación con su hija.
You don't have to be modest with me.
No tienes por qué ser modesto conmigo.
And so modest.
Y tan modesta.
Even a modest-paying job, after years of saving, he could amass a fortune.
Incluso en un trabajo de salario modesto luego de años de ahorrar, podría amasar una fortuna.
A modest man.
Un hombre modesto.
You're too modest, sir.
Es demasiado modesto.
You're being modest.'
Estás siendo modesto. "
Oh, come on, no need to be so modest, Mr Carse.
Oh, vamos, no hace falta que sea modesto, Sr. Carse.
que lindo! all green, tall trees The room is beautiful some modest no, it's pretty, I like it.
todo verde, árboles altos es linda la habitación un poco modesta no, es linda, me gusta.
I think you are being too modest.
Creo que están siendo demasiado modesta.
He's being very modest.
Está siendo muy modesto.
You are too modest, Marquis.
Es demasiado modesto, Señor Marqués.
As you can see, the acidity is more modest.
Como pueden ver, la acidez es más modesta.
Oh, you are being modest.
Estás siendo muy modesto.
- You are modest.
- No seas modesto.
He's quite modest.
Él es muy modesto.
No need to be so modest, Merlin.
No necesitas ser tan modesto, Merlin.
In modest kitchens looked so often thwarted... full of anger, the empty pots. "
Asomándose a una pobre cocina, y meneando Ia cabeza ante platos semivacíos ".
He is not only rich, but also modest and good-natured.
No sólo es rico, sino también modesto y de buena naturaleza.
A peasant girl might bring something more modest as her dowry.
Una campesina puede aportar algo más modesto como dote.
Recently he seems to have given up mathematics completely and retreated to live as a semi-recluse in this very modest housing estate with his mum.
Recientemente parece haber abandonado las matemáticas por completo, y retirado a vivir como un semi-recluso en esta modesta casa en su estado, con su madre.
on the grounds that if black holes do exist, he has to pay kip thorne a relatively modest amount, but if they don't exist, and all his work on black holes is wasted, at least he gets copies of a nice magazine.
la gravedad sigue negándose a ser domesticada aunque quizá no por mucho más tiempo el optimismo de Hawking en su vida profesional sólo se puede comparar con la fuerza que demuestra en su vida personal
So modest about your accomplishments.
Cuánta modestia acerca de sus logros.
Other nations of the world summon my modest efforts of assistance.
Otras tierras del mundo reclaman el concurso de mis modestos esfuerzos.
- You don't have to be modest with me.
- No tiene que ser modesto conmigo.
So modest.
Qué modesto.
Father, may this modest mirror bring you eternal serenity.
Papá, espero que este modesto espejo te dé la serenidad eterna.
Come, you're too modest.
Por favor, eres demasiado modesta.
Don't you be modest.
- No seas modesto.
What brings you so far from shore in such a modest vessel?
¿ Qué les trae a ustedes a mi modesto barco?
He's being modest.
Es muy modesto.
Born into a modest family, Nerio Winch's childhood was, in his own words, difficult...
Nacido en una humilde familia, la infancia de Nerio Winch fue según sus propias palabras, difícil...
I gave you a modest injection and I waited.
Te di una modesta inyección y esperé.
She seems a decent, modest sort of girl, Fanny.
Parece una chica decente y modesta, Fanny.
I felt like in order to kind of win their credibility there was this unspoken, you know, I can't just be an artist, with modest success.
Sentí que con el fin de ganar su credibilidad había una cosa tácita, ya sabes, no puedo ser un artista ordinario, con un éxito modesto.
We were sadly unable to do the taping at Casa Pacifica because of the Coast Guard radio interference, so we ended up at the rather more modest Smith house, which was owned by a local Republican businessman.
Lamentablemente no pudimos hacer las grabaciones en Casa Pacifica debido a las interferencias radial de los guardacostas por lo tanto acabamos en la más modesta casa que era propiedad de un empresario local Republicano.
Your Methodist background, the modest circumstances, and then you're off to a grand university full of richer, posher types. What was it?
Sus orígenes metodistas, su modesta situación económica y luego va a una gran universidad llena de gente más rica y elegante.
Oh, Gustavo is very modest when he's not snapping off the antennas... of racist truckers twice his size.
Gustavo es muy modesto cuando no anda por ahí partiendo las antenas de racistas que le doblan en tamaño.
Ten years of work, intricate formulas, costly research, millions of dollars devoted to curing people. Our modest contribution...
hemos gastado centenas de millones de dólares exclusivamente para curar, nuestra modesta contribución
No, you're so modest.
Ah no! Como eres modesto!
Modest!
Modesto!
He was so was modest.
Él era así, era modesto.
Silver Knight Gothik, he's modest, too.
El Caballero Plateado Gothik, él es modesto también.
He has a modest house.
Tiene una casa modesta.
Such a modest request.
Un pedido tan modesto.
So modest, kiss me.
.. es la luz del Sol en mi cara y el aire del mar en mi nariz. Tan modesto, bésame.