Modo перевод на испанский
49,504 параллельный перевод
So... ever think about us... and the way we...?
Entonces... ¿ alguna vez piensas en nosotros? ¿ del modo que...?
It's always more fun that way.
Es más divertido de ese modo.
Then we'll have to find another way to stop him.
Entonces debemos hallar otro modo de detenerlo.
It's gonna kill me anyway.
De cualquier modo va a matarme.
But they were created, intentionally designed so that any reasonably intelligent culture could read them.
Pero fueron creados, diseñados intencionalmente, de modo que cualquier cultura razonablemente inteligente pudiera leerlos.
- In a way, I suppose.
En cierto modo, supongo.
You can't let the bad guys always win.
De algún modo. No puede dejar que los malos siempre ganen.
- Hmm! Don't take it personal.
No lo tomen a modo personal.
There's a safe way across to Africa. A ferry!
Hay un modo seguro de llegar al África. ¡ Un ferri!
There's only one way to find out.
Sólo hay un modo de averiguarlo.
You will not speak to me in this way, Max!
¡ No me hablarás de este modo, Max!
There must be another way to get in!
¡ Debe haber otro modo de entrar!
The way you think.
Su modo de pensar.
The only way to save John is to make him save you.'
El único modo de salvar a John es hacer que él te salve.
She gave me information I couldn't have acquired elsewhere.
Me dio información que no podría haber conseguido de otro modo.
You do remember her, in a way.
Sí que la recuerdas, en cierto modo.
You're not allowed to mention in any way at all that her life is in danger.
no puedes mencionar de modo alguno que su vida corre peligro.
She won't talk. She won't communicate with anyone in any way.
No hablará, no se comunicará con nadie de ningún modo.
I could tell by how you talked about him... this Ego is bad news.
Por el modo en que hablaste de él, diría... que este Ego es problemático.
But there is a way.
Pero hay un modo.
Otherwise, this is what will happen to Okja.
De otro modo, esto es lo que le pasará a Okja.
I should have known better than to sneak up on you like that.
No debería sorprenderlo de ese modo.
Then I have to go into double-secret super vigilante mode.
Tendré que adoptar el modo justiciero supersecreto.
Yeah, I could've been saying it that way.
Sí, podría haberlo dicho de ese modo.
Bruno told me once that sometimes the only way to get out of a down moment is to start boxing.
Bruno una vez me dijo que, a veces, el único modo de salir de la depresión era empezar a boxear.
'Puter, go to super-secret stealth mode.
Compu, pasa a modo supersecreto de incógnito.
Self-destruct mode activated.
Modo autodestrucción activado.
I'll go ahead to find a safe way to pass
Me adelantaré para hallar un modo seguro de pasar.
He will find a way down
Hallará un modo para bajar.
I'll do it my own way
- Lo haré a mi modo.
A 160-million-dollar rock went up in smoke just like that
Una piedra de $ 160 millones se esfumó de ese modo.
But I had no other way of making sure you'd come to India
Pero no tenía otro modo seguro de que vinieras a la India.
We'll find a way
- Hallaremos un modo.
We will get out the same way you got in
Saldremos del mismo modo que tú entraste.
I understand that, Danny, but the way I see it, we only have one move.
Lo entiendo, pero, a mi modo de ver, solo podemos proceder de una manera.
So, yes, why wouldn't I believe?
De modo que sí, ¿ por qué voy a dudar?
Hey, the secret of that thing is to use the neck roller and the vibration mode at the same time.
El secreto es usar el rodillo de cuello y el modo vibrador al mismo tiempo.
Because... I lived my life my way.
Porque... viví mi vida a mi modo.
And I will die my way.
Y moriré a mi modo.
And-and, honestly, I'm gonna ignore my mom's note, like I ignore her phone calls.
Y, honestamente, ignoraré la nota de mi madre, del mismo modo que ignoro sus llamadas.
Somehow coming from you, it just came off so sad.
De algún modo, cuando lo dices tú queda mucho más triste.
Mrs. Adler, in your earlier testimony, here today... you've painted a pretty dim picture of your own son.
Sra. Adler, en su testimonio de hace un rato describió a su hijo de modo poco favorecedor.
But this is the only way to truly protect her.
Pero este es el único modo de protegerla verdaderamente.
- But this is not the way.
- Pero no es el modo.
Gonna put it on security mode so it should work fine.
Lo pondremos en modo de seguridad, para que funcione bien.
You can do this however you have to, but you don't get to do it to him, okay?
Puedes hacerlo del modo que sea, pero no puedes hacérselo a él, ¿ no?
There is no correct way or incorrect way.
No hay modo correcto ni incorrecto.
The nature of the injury isn't consistent in any way with a snow plough impact.
La naturaleza de la herida no es consistente en ningún modo con un impacto de un quitanieves.
Changes getting my bear the duration of the longer, And it's weird I guess,
La duración del modo animal es cada vez mayor, y eso es extraño.
No way!
¡ De ningún modo!
Not like that.
No de ese modo.