Mourning перевод на испанский
1,933 параллельный перевод
A mourning...
Un luto...
They're not mourning the deceased in a big way.
Están de luto por el difunto en una gran forma.
In closing, I would ask that the country observe a national day of mourning for one of the greatest Americans this nation will ever see.
Para acabar, le pido al país... que guarde un día de luto nacional... por uno de los mayores estadounidenses... que esta nación verá jamás.
Don't you need a mourning suit?
¿ No necesitas un traje de día?
This people is awidow mourning the death of a husband buried under the ruins of adjustment.
This people is awidow mourning the death of a husband buried under the ruins of adjustment.
He might be seriously mourning the death of his wife.
Puede estar seriamente en duelo por su esposa.
This... mourning, it is tiresome.
Este... lamentarse, es algo cansador, ¿ no es así?
I'm sorry to tell you all this but I can't tell my friends. They'd think I was crazy, they'd judge me. They'd think I was profaning the mourning for my son's death.
Perdóname que hable esto con vos, pero no lo puedo hablar con mis amigas porque me creerían loca, me juzgarían pensarían que estoy profanando el luto por la muerte de mi hijo.
You can organise, people do it, your life in mourning the lost object.
Podemos organizar nuestra vida, haciendo el duelo por el objeto perdido.
If you had martyred yourself on that day, at least we could be in mourning.
Si al menos tu hubieses martirizado aquel día... al menos podríamos estar de luto.
Fellow citizens, in this national vigil of mourning we show how much America loved this good man and how greatly we will miss him.
Ciudadanos compatriotas, en esta vigilia de dolor nacional, comprobamos como los EE.UU. amaba a este buen hombre y lo mucho que lo extrañaremos.
The world is still in mourning after the fur-loving fashion martyr lost control of her vehicle after being chased by angry animal rights activists.
El mundo guarda luto después de que la mártir de la moda y amante de las pieles perdiera el control de su vehículo tras la persecución de activistas enojados.
- Maria's still in mourning...
- María todavía está de luto...
If your cat died, you went into mourning.
Si tu gato moría, estabas de luto.
You had to shave off your ebrows while in mourning.
Te tenías que afeitar las cejas mientras estabas de luto.
Back then, women dyed their clothes... black for mourning.
Era muy corriente de que las mujeres tiñesen su ropa de negro, cuando estaban de luto y demás.
Will you stop mourning?
¿ Vas a dejar el luto?
I'm In Mourning Here.
Yo estoy de luto.
Our country is in a state of mourning.
Nuestro país está en un estado de luto.
The mourning process can be very helpful.
Elaborar el duelo puede ser muy beneficioso.
It is the period devoted to mourning thinking back on the dearly beloved
Es el periodo dedicado al luto, recordando a los seres queridos. También es el sitio para llorar la muerte.
It is also the place of mourning
Según se dice, la etimología de la palabra es "Mo Agari", el final del luto.
'Mo Mogari'the end of mourning
Yael :. _ Zac, Mex
It's like she's sad and in mourning.
Parece que estuviera triste y en luto.
You know how to address a mother in mourning.
Usted sabe cómo tratar a una madre de luto.
While in France they rejoiced over the victory, here in Algeria on May 8, 1945, it was more like a day of mourning.
Mientras que en Francia se conmemoraba la victoria y el fin de la guerra, aquí el 8 de mayo de 1945 es más bien un día de duelo.
Doctor Wayne suggested a book... which says it's part of the mourning process.
El Dr. Wayne me aconsejó un libro que dice que esto es parte del duelo.
Mourning is just extended self pity.
El duelo no es más que autocompasión.
Looks like you're done mourning steve abbott.
Parece que usted ha terminado el luto por Steve Abbott.
You don't think she was just mourning her friend?
¿ No crees que estaba llorando a su amiga?
But... when the mourning period is over, this is my friend Gus's card.
Pero cuando acabes el período de duelo esta es la tarjeta de mi amigo Gus.
I am still in mourning.
Aun estoy de luto.
He is in mourning for his patient.
Está de luto por su paciente.
" I hope that when your deepest mourning is concluded, you will allow me to attend upon you.
" Espero que cuando termine su luto, me permita cuidar de Ud.
I suspect you have tired of seeing me in black, and wish me to lighten my mourning, just a little!
Sospecho que está cansado de verme de negro y desea que anime mi luto, sólo un poco.
I wasn't sure if you had sent him a mourning card.
No sabía si le habían enviado una tarjeta de duelo.
When you were still in mourning?
... cuando aún estaba Ud. de luto.
I'm still in mourning.
Todavia estoy de luto.
A black ribbon on chest mourning for a day.
Una cinta negra en el pecho luto por un día.
I asked my husband to buy that for me, but why... why are you running around in the period of mourning?
Le había pedido a mi esposo que me lo compre antes de... ¿ Por qué estás rondando por todos lados durante el luto?
I've been mourning her for a month, going through hell, and...
Llevo un mes de duelo por ella, paso por un infierno y...
I'm mourning.
Estoy de luto.
My grandparents were getting very old and I was reflecting a lot on death, and passage and sorrow and mourning and all this stuff.
Mis abuelos eran ya muy mayores y yo reflexionaba mucho sobre la muerte, la otra vida, la pena, el luto y todas esas cosas.
This dude's supposed to be down here in mourning.
Se supone que está de luto.
You're pretty chipper for a girl in mourning.
Estás muy contenta para estar de duelo.
Mourning?
¿ De duelo?
Any of those We are in this group of mourning They can Similar stories.
Cualquiera de los que estamos en éste grupo de duelo podríamos contar historias parecidas.
'Houdini in Mourning.'
"Houdini de luto".
So she lived her life in mourning, I think.
Así que ella vivió su vida lamentandose, pienso.
The abyss... the end of time... darkness... shadows... unfathomable mineral mourning. Venerated death... descend upon us!
Abismo fin de los tiempos oscuridad sombras insondable luto mineral muerte venerada desciende sobre nosotros.
After a brief mourning period,
Me guió..