Muffled перевод на испанский
1,004 параллельный перевод
He hears muffled voices.
Un murmullo de voces llega hasta él.
The voices were muffled.
La voz llegaba poco clara.
... then we heard a muffled cry.
... después hemos oído un grito ahogado.
There wasn't a muffled cry.
Y no ha habido ningún grito ahogado.
( MUFFLED ) Kitchen.
- En la cocina.
The muzzle of the revolver was placed between his ribs and one muffled shot fired.
La boca del revólver se colocó entre sus costillas y le dispararon.
Made of jersey, carrying its own capelet... and giving madam the muffled look.
Hecho de jersey, con su propia capucha, dándole a la señora un aspecto silencioso.
( MUFFLED SPEAKING )
Así es.
( MUFFLED SPEAKING ) Here, Iet me help you with that, sweetie.
Toma, déjame ayudarte con eso, cariño.
"Then he said'Good night! 'and, with muffled oar, silent..." Oh!
Luego le dijo adiós y remando silenciosa y apagadamente...
He was muffled up in a scarf.
Iba tapado con una bufanda.
Hello. Her voice is muffled, like she's talking through a handkerchief.
Oiga escuche, señor Mayo...
[Muffled Shout]
¡ Policía!
Train muffled it...
El tren lo ha amortiguado...
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound... " which she could not identify.
"Entonces, tras un largo silencio, oyó un sonido confuso" que no pudo distinguir.
If it will help the absentee problem they're willing to talk their fool heads off. [MUFFLED PROTESTS]
Si solucionas el problema del absentismo están dispuestos a hablar por los codos.
A river like the River Love like the River Love, sings the broadening Seine and at night the Milky Way accompanies its tender golden murmur and also the railway with its usual muffled din.
Un río como el Río del Amor y por la noche la Vía Láctea acompaña su tierno murmullo dorado y también la vía férrea con su usual fragor sordo.
And have that thing muffled.
Y ahoguen ese timbre.
Preachers and preachers'daughters All muffled up in worn-out magic.
Hija de un predicador embozada bajo una gastada y trasnochada magia.
[Piano : Up Tempo, Muffled]
¿ Qué Lily?
[Muffled] Pipe down!
¡ Cierra el pico!
( muffled ) YEAH?
- ¿ Sí?
Gentlemen, th-th... there's somebody at the door! ( muffled shouts )
Caballeros ¡ hay alguien en la puerta!
( muffled cries ) 99!
99.
Here, now that the train's passing, so that the bang will be muffled.
Bien, ahora que pasa el tren y cubre el estallido.
From the benches black with people, there went up a muffled roar, like the beating of the storm waves on a stern and distant shore.
"Desde las gradas llenas de gente se alzó un rugido sordo... " como el batir de las tormentosas olas en una austera y distante costa.
" From the ruins come muffled groans.
"De las ruinas vienen los gemidos amortiguados".
For many minutes, the heart beat on with a muffled sound.
Por muchos minutos el corazón latió con un sonido ahogado.
No, I regard it more as a sort of stepping-stone to show business. ( MUFFLED GROAN FROM CLOSET )
No, la considero como una especie de paso intermedio hacia el espectáculo.
The signal is muffled.
La señal se ha apagado.
The signal must have been muffled by the metal of that trunk.
La señal habrá sido amortiguada por el metal de ese baúl.
- "Lord have mercy upon our souls." - ( Muffled response )
"Señor ten misericordia de nuestras almas".
What we must do is keep the noble Duke on a string, to pursue his sordid pact with Protestants his politics muffled in a cloak.
No, Alteza. Hemos de mantener al noble duque a raya, para que mantenga su tratado con los protestantes y siga con su política oculta.
And the Queen muffled in her cloak, under the window?
¿ Y para que la Reina se oculte bajo su ventana?
( muffled screams )
( gritos apagados )
'A nd the thunder... rolled... in muffled avalanches... "
"Y el trueno... Resonó... En sordas avalanchas...".
But, the below average height and the fact that the voice was disguised and it was muffled by the mask...
Pero, también dijo que era bajo y teniendo en cuenta que la voz estaría ahogada por la mascara...
[Jon, Muffled] So, was Lenny there when this was signed?
¿ Lenny estaba presente cuando se firmó esto?
[Muffled] Notarized, all legal.
Está autenticado, todo es legal.
[Muffled yelling]
[Gritos tapados]
- ( Muffled ) Please!
- ¡ Por favor!
( muffled announcer speaking )
Estamos al principio de la quinta carrera, esta tarde está llena de acción.
Muffled footsteps that were hard to ignore.
Un ruido de pasos ahogados que me asustaron.
[Muffled] Lily!
¡ Lily!
( muffled ) Charming.
Encantador.
MUFFLED MALE VOICE : This is Jensen.
Jensen.
I don't believe... ( muffled protests )
No creo que...
They've muffled their rifles.
Esos bastardos saben muchos de nuestros trucos, como silenciar los rifles.
there in the muffled middle by the pump and the town clock, the shops in mourning, the Welfare Hall in widow's weeds.
O ciegas como el Capitán Cat, en el apagado centro, cerca de la bomba y el reloj del pueblo. Las tiendas en duelo,
[Muffled Gasp] You're makin'it too easy.
Me lo estás poniendo muy fácil.
( muffled yelling )
¿ Cómo voy a explicar esto?