Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Mystic

Mystic перевод на испанский

1,015 параллельный перевод
Is it true, O mystic lady, that one within this box placed may in half be sawn?
¿ Es verdad, señora mística, que uno en esta caja metido... será por la mitad serrado?
- Something mystic about it.
- Algo místico.
- Mystic?
- ¿ Místico?
the most amazing novelty game of the age, stolen at great risk from the high priest of the Lost Tribe of Darkest Anesthesia... and brought to these shores by that great oriental mystic... and secret Hindu potentate, Professor Hakin Zambini!
Ghost-O, el juego más asombroso, más emocionante... robado con gran riesgo personal... al gran sacerdote de la tribu perdida de la recóndita Anestesia... y traído a estas costas por el gran místico oriental... y secreto potentado hindú, ¡ el profesor Hakin Zambini!
Ah, you're a mystic.
¡ Eres un místico!
You'll find her a strange woman, with an almost mystic calm.
Es una mujer extraña, con una calma casi mística.
And like a fool, I sacrificed myself, as incredible as that may seem. I was young, a mystic, in love,
Y como una tonta, me sacrifiqué, por muy increíble que parezca.
Or mystic charms
Or mystic charms
Always a master of theatrical effect, he'd adorned his court costume with mystic symbols and insignias stolen from secret fraternal societies.
Experto en efectos teatrales, adornó su traje con símbolos místicos e insignias robadas de sociedades secretas.
Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea.
Místicos líderes, el mismo club, unidos por un propósito, una idea.
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep.
Un extraño mundo crepuscular se abría ante mí. Me sentí como el primer hombre en pisar otro planeta, como un intruso en este misterioso jardín submarino.
There is the mystic kiss which might bring this sleeping prince to life.
Y ese místico beso que devolverá la vida al príncipe durmiente.
OH, YOU'RE NOT ONLY A FOOL, LEUTNANT, BUT ALSO A RELIGIOUS FOOL, AND PERHAPS A MYSTIC AT THAT.
No sólo es usted un tonto, Leutnant, sino un tonto religioso,... y quizás un místico.
TO THE STRANGE, MYSTIC STRENGTH OF THE HUMAN ANIMAL WHO CAN TAKE A WISHFUL DREAM
¿ Quién ha cambiado la tumba en blanco de una pantalla de proyección vacía
How about the mystic tent?
¿ Vamos a lo de los videntes?
Young lady will reappear... when the mystic spirits are willing.
Lajoven va a reaparecer cuando los espíritos lo decidan. Ahora...
Why don't you let me be the mystic on the show?
Por qué no me dejas ser el vidente del show?
This is a mystic scene.
Esta es una escena mística.
"The mystic seer."
El Vidente Místico.
Well, he's a mystic. What do you expect?
- Él es un místico. ¿ Qué esperas?
Well, someone's sitting in front of our mystic seer.
Vaya, alguien está sentado frente a nuestro Vidente Místico.
Verbena, you are a mystic.
Verbena, pareces bruja.
Mystic?
¿ Bruja?
I'm no mystic.
Yo no soy bruja.
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth.
Isis... guardián de la Ilama mágica... detén a esos paniagudos... demonios de la oscuridad presente... para prepararse ante el altar de tu eterna llama... un neófito para servirte en el laberinto místico.
Now, are you one of the mystic coven of witches.
Ahora eres uno de los aquelarres místicos de las brujas.
His mystic strain, very hostile both to Saint Thomas rationalism and Scholasticism'mechanic orthodoxy, sometimes lead him to brutal acts, frowned upon by his conscience.
Su misticismo, a la vez hostil al racionalismo de Santo Tomás, y a la ortodoxia mecánica del escolasticismo, le conducen a veces a acciones brutales que su conciencia desaprueba.
Twenty years in the service, a mystic of duty, more than 50 missions, the war ;
Veinte años de servicio. La mística del deber. Más de 50 misiones.
We have got one in there from the mystic east... Or we did have.
Tenemos uno ahí dentro del místico oriente... o teníamos.
After months of wandering and near to death, we met an old man, a mystic.
Después de vagar por él y ya a punto de morir. Encontramos a un anciano, un místico y él nos trajo hasta aquí.
Granville, the man's a mystic.
Granville, el hombre es un místico.
Mine was a mystic, he'd been to seminary.
El mío era un místico, había estado en un seminario.
Gives you seven wishes in accordance with the mystic rules of life- - seven days of the week, seven deadly sins, seven seas, Seven Brides for Seven Brothers.
Le concede 7 deseos de acuerdo con las normas místicas de la vida : 7 días de la semana, 7 pecados capitales, 7 mares... 7 novias para 7 hermanos.
The extremists have created the mystic of the people, but the people are worthless.
Los extremistas crearon una mística del pueblo, ¡ Pero el pueblo no vale nada!
And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Y el contacto con la naturaleza abrió paso a los remordimientos mientras que las aspiraciones místicas no atenuaban las heridas causadas por una serie de pecados, hasta que la muerte puso fin a las mismas.
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.
A riego de sonar místico, eso depende de las estrellas.
- You discredit the mystic power of Amdo?
- Usted desacredita el poder místico de Amdo?
Someone had to come forward, a mystic man like me... to shed hope to this people.
Alguien tiene que ponerse al frente, un hombre místico como yo, para darle esperanzas a esta gente.
I was afraid, the giant, mystic monster like it was wouldn't understand my fear to lose Harrie.
tuve miedo, de que el gigante, el monstruo místico no entendiera mi miedo a perder a Harrie.
- Mystic rose.
- Rosa mística.
At 10 : 00 tomorrow morning, I want you to bring into my office either a letter denying emphatically that your remarks had any mystic implications or a letter of resignation.
Mañana a las diez quiero que me traiga al despacho o bien una carta negando enérgicamente toda implicación mística o una carta de dimisión.
Are you a student of the mystic arts?
- ¿ Se dedica a las prácticas místicas?
You said you were involved in the mystic arts.
Dijo que estaba comprometido con las prácticas místicas.
Excuse me, but what are you, a sexual pervert or a sexual mystic?
Perdone, pero, ¿ qué es usted, un pervertido o un místico sexual?
You know, there's nothing supernatural or mystic about Buck.
Buck no tiene nada sobrenatural, ni místico.
"The spell which creates this force is five mystic words."
" El hechizo que crea esta fuerza son cinco palabras místicas.
Mystic power that's far beyond the wildest notion
La locomoción sustitutiva, un poder místico inimaginable.
# Life is mystic #
La vida mística es # #
She's a mystic.
¡ Es una mística!
For here, where mystic lines converge, we'll find the door that separates the living from the dead!
Sólo para que vivas de nuevo porque aquí donde convergen las líneas místicas encontraremos la puerta que separa a los vivos de los muertos.
YOU ARE A MYSTIC, LEUTNANT.
Usted es un místico, Leutnant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]