Nerves перевод на испанский
4,805 параллельный перевод
Aylin and Lily are still getting on each other's nerves.
Aylin y Lily siguen sacándose de quicio.
Your father is getting on my bloody nerves!
Su padre, está poniendo de los nervios con sangre!
Seriously, my bloody nerves!
En serio, mis nervios sangrientos!
"There is a parabola of agony, " a crescendo leading up to a peak and then the nerves are blunted " and react progressively less, until unconsciousness and death.
" Hay una parábola de la agonía, un crescendo que va hasta un tope y luego los nervios se entumedecen y reaccionan progresivamente menos, hasta caer insconciente y morir.
It may just get on their nerves.
Eso solo conseguiría ponerles de los nervios.
It's all nerves.
Son solo los nervios.
The second one wants to destroy Briguccio's nerves.
La segunda es que se trata de una operación estudiada para poner nervioso a Briguccio.
Music camp counselor Lex land's nerves almost got the best of her. The thought of the celebrity coaches and cameras and the giant live crowd is really intimidating and kind of terrifying. Lex :
Y el nerviosismo de la cantante, Lex Land, no le impidió ir bien.
Daly : With his nerves still on edge, it was time for Jamie to rehearse with Cee Lo and his adviser, legendary record producer Babyface. Cee lo :
Con los nervios exaltados, es hora de que Jamie ensaye con Cee Lo y su consejero y productor legendario Babyface.
After, you know, letting the nerves get to me, how do I kind of turn it around and show you guys that I got what it takes?
Despues de ponerse nervioso. como dar de nuevo y demostrar que estoy listo?
I'm starting to have a little bit of nerves kicking in.
Estoy empezando a tener un poco de nervios.
My nerves were a little bit on edge. Ah. I hope it's something good.
Mis nervios estaban un poco de punta.
My first impression of Lauren is she's absolutely gorgeous, and I'm gonna start drinking a lot to probably get rid of the nerves.
Mi primera impresión de Lauren es que es absolutamente hermosa, y voy a empezar a beber un montón para probablemente librarme de los nervios.
Ambition of victory is in my nerves...
La ambición de la victoria está en mis nervios...
Your chakra is really getting on my nerves.
Detesto incluso tu mera presencia. Mucho chakra.
My whole plan was to stare at my cell phone And reread old report cards to calm my nerves.
Mi plan es mirar fijamente mi teléfono y releer viejos reportes para calmar mis nervios.
♪ My heart... OK, Connie. Quick technique for nerves - when you're up there, direct your performance at one member of the audience and imagine them completely naked.
Una técnica rápida para los nervios... cuando subas ahí, dirige tu actuación a un miembro del público e imagínatelo completamente desnudo.
Nerves and muscles are communicating normally.
Los nervios y los músculos se están comunicando con normalidad.
Even if you just say the word, it seems to calm his nerves for some reason.
Sólo decir la palabra ya parece que lo calma, por alguna razón.
I can't seem to calm my nerves.
Parece que no puedo calmar los nervios.
If I'm right, you have something called Parsonage-Turner syndrome, an inflammatory reaction against the nerves that run through your underarm.
Si tengo razón, tienes algo llamado síndrome de Parsonage-Turner, una reacción inflamatoria de los nervios que recorren tu axila.
My nerves got the best of me.
Mis nervios sacaron lo mejor de mi
Do not get on my nerves, but you'll create problems and do not want it.
No se altere, o tendrá más que problemas aquí.
Son of a bitch, he got on my nerves this afternoon.
El hijo de puta, esta tarde me puso los nervios de punta.
How am I doing on my nerves!
. - Sí, vámonos.
So all this "wait, I'm talking" is getting on my nerves, quite frankly.
Así que esto de "Esperen, estoy hablando" está poniendo los nervios de punta, con toda franqueza.
♪ lucky my nerves didn't kick in at all ♪
# Suerte que mis nervios no me arruinarán todo #
Uh, yeah, I guess it's just nerves.
Sí, supongo que son solo nervios.
Not to mention what it's doing to my nerves.
Por no mencionar lo que hizo a mis nervios.
And so Martin embarked on his first mass, with all the nerves and trepidation of a boy... serving his first mass.
Y así Martin se embarcó en su primera misa, con el nerviosismo y la inquietud de un niño... sirviendo en su primera misa.
SEAN : A time for nerves and dodgy stomachs.
Un tiempo de nervios y estómagos sensibles.
You're a bag of nerves tonight.
Eres una bolsa de nervios esta noche.
Nerves become less frayed- - The temperature drops.
Los nervios se crispan menos, la temperatura cae.
They're just a little confused. Nerves, nerves, nerves.
Están confundidas, los nervios.
Nah... Its nerves, son.
Son los nervios, hijo.
Its just nerves.
Son solo nervios.
So all those people who constantly get on our nerves, we will have to forgive. Just imagine that!
Así que a toda esa gente que constantemente nos irrita tendremos que perdonarla. ¡ Sólo imagínate eso!
Yes, but our beloved god also had to forgive you and you obviously got on his nerves a lot!
Sí, pero nuestro amado Dios también tuvo que perdonarte y, obviamente, ¡ lo irritas mucho!
When I want to do something you are not supposed to go on my nerves all the time.
Cuando quiero hacer algo no se supone que me molestes todo el tiempo.
too long without painting... it's no good for his nerves.
Lleva meses sin pintar, le saca de quicio.
You know, it's probably... just the nerves.
Ya sabes, seguramente sean... solo los nervios.
Something's wrong with the nerves in my pick hand?
¿ Ocurre algo con los nervios en mi "pick hand"?
And you're going to calm their nerves, get in some face time?
Y vas a tranquilizarlos, ¿ verles las caras?
Just nerves, I guess.
Son solo nervios, supongo.
It's probably just nerves.
Probablemente solo son nervios.
Well, it may be nerves, and I can give you some anti-emetics for the nausea.
Bueno, puede que sean nervios y puedo darte un antiemético para las náuseas.
And the longer we wait, the more that my vascularity diminishes, the more the nerves die, the more the muscle atrophies, and then there's only one option left!
Y cuanto más esperemos, más mi vascularización disminuye, más nervios mueren, más músculos se atrofian. ¡ y entonces solo queda una opción!
Yeah, it's just nerves.
Son nervios
Your uncle got on my nerves.
Me enojé con tu tío.
Try and channel my nerves
Intentaré calmar mis nervios.
Or maybe just her nerves.
Lo atribuí a un reflejo o quizás a sus nervios.