Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ N ] / Neurosis

Neurosis перевод на испанский

397 параллельный перевод
The war wasn't our fault can't blame anyone for shellshock.
Ni la guerra ni la consecuente neurosis son culpa de nadie.
- Shellshock?
- ¿ Neurosis de guerra?
Wasn't it only shell shock with father?
Papá no sólo tenía neurosis de guerra, ¿ verdad?
What is shell shock?
¿ Tenía neurosis de guerra?
It was foregone by shellshock.
Lo provocó la neurosis de guerra.
With father, it wasn't just shell shock.
Lo de mi padre no fue sólo neurosis de guerra.
It was latent insanity, brought on by shellshock.
Fue demencia latente provocada por la neurosis de guerra.
He wasn't suffering just from shell-shock.
No sufría sólo de neurosis de guerra.
- A neurotic, of course.
- Padece neurosis, por supuesto.
It never occurred to us that you could be shell-shocked, wandered away, lost your memory.
Nunca creímos en una neurosis, que te hubieras quedado amnésico.
You understand - shell shock.
Deben entender, es neurosis de guerra.
She's fighting with new instruments called neuroses.
Está luchando con nuevos instrumentos llamados neurosis.
She's a mass of the most horrible neuroses and inhibitions I've come in contact with.
Es un cúmulo de las peores neurosis e inhibiciones que vi en mi vida.
WE'LL DISCUSS THE PSYCHOPATHIC NEUROSIS OF THE SUBNORMAL STRATA,
Discutiremos la neurosis psicopática.
He suffers from an anxiety neurosis... and a fear of facing unpleasant situations.
Padece neurosis de ansiedad... y miedo a enfrentar situaciones desagradables.
I'M JUST COVERED WITH NEUROSIS.
Estoy lleno de neurosis.
He suffers from anxiety neurosis.
Padece de neurosis por ansiedad.
MY LEARNED OPPONENT HERE HAS BEEN TRYING TO PROVE THAT PENN GAYLORD WAS SHELL-SHOCKED AND OUT OF HIS MIND WHEN HE MADE THE FRENCH WILL,
Aquí mi docto oponente ha estado tratando de probar que Penn Gaylord padecía neurosis de guerra y no estaba en sus cabales cuando hizo el testamento francés, mientras que yo sostengo que Penn Gaylord tenía en ese momento una visión más clara y una mejor comprensión de sus semejantes
Something left over from shell shock.
Un residuo de la neurosis de guerra.
One of them shell shock cases sent to America. Her child was born in New York.
Un caso de neurosis de guerra que enviaron a América.
Them ages get you so much - psychoneurosis, guilt neurosis, cirrhosis of the liver - you couldn't live without'em!
Los tiempos le pueden causar tanta psiconeurosis, neurosis culpable y cirrosis del hígado... que no podría vivir sin ellos!
You see, my father was shell-shocked in the last war.
Verá, mi padre sufrió una neurosis en la última guerra.
We don't have shell-shock anymore.
Ya no hay neurosis de guerra.
War neurosis, or whatever you call it, you can get well from. Can't you?
Neurosis de guerra, o como se llame, uno no se recupera. ¿ No es así?
And that was the final shock that sealed your neurosis. Don't you see?
Y eso fue el shock final que determinó su neurosis. ¿ No lo ve?
I'm removing a neurosis, and using Mr. Kent as the instrument with which to do it.
Elimino una neurosis, y uso al Sr. Kent como un instrumento para hacerlo.
We don't care anything about neurosis, psychosis, or arterial thrombosis.
No nos importan las psicosis, las neurosis ni las trombosis.
His wife's neurosis tormented Garosi. He knew all about her relationship with von Hauser.
El nerviosismo de Hilde atormentaba a Garosi, que no ignoraba la relación de su esposa con Von Hauser.
He says he has tuberculosis I think it's neurosis.
Dice que tiene tuberculosis pero creo que es neurosis.
Mightn't this defiance, in itself, indicate a certain neurosis or a psychic condition?
¿ Esa rebeldía no podría indicar cierta neurosis o problema psíquico?
Indubitably a psychoneurosis, sometimes referred to as a neuropsychosis.
Sin duda una psico-neurosis. Conocida también a veces como neuro-psicosis.
Or perhaps I was just shell-shocked.
O quizá la "neurosis de guerra".
You've found no sign of neurosis, abnormality or mental aberration?
¿ Síntomas de neurosis, anomalías o desórdenes mentales?
It's probably a neurosis from her childhood, I'm not sure, and it'll take time to straighten her out, but now that I know,
Es probablemente una neurosis de su niñez, no estoy seguro, llevara tiempo curarla pero ahora lo sé.
That brought back the neurosis.
Eso volvió a despertar la neurosis.
- Shell shock. I'd better stop him.
- Neurosis de guerra.
A shock affected his inhibitory defences and cause him a neurosis.
El shock ha ido sobre los frenos inhibidores y le provocó la nevrosis.
Could you detect where a neurosis might damage decision-making?
Pudo comprobar si la neurosis podía inhibir la capacidad de decidir?
You figure this will get me over my neurotic inertia or something?
¿ Cree que así superaré mi neurosis?
He had some savvy once, but he got shell-shocked... and after that, he couldn't set fire to a bucket of kerosene.
Solía ser listo, pero le afectó la neurosis de guerra... y después de eso, no podría prender fuego ni a una cubeta de keroseno.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Trato de extirpar inseguridades, neurosis, tensiones internas...
He married you because of many needs interwoven with his neurosis.
Él se casó con Vd debido a muchas necesidades producidas por su neurosis.
If you remove the neurosis you might also remove his feeling for you.
Si se elimina su neurosis, también podría eliminarse su sentimiento hacia Vd.
"When you remove that neurosis you might also remove the feeling he has for you."
"Si se elimina su neurosis, también podría eliminarse su sentimiento hacia Vd." the feeling he has for you. "
A strange neurosis... evidently contagious- - an epidemic of mass hysteria.
Una extraña neurosis. Evidentemente contagiosa, una epidemia de histeria en masa.
- Protect him from our neuroses. - That's right.
- Le protegerás de la neurosis.
Neuroticism doesn't seem to be confined to the artistic class. I'm relieved to hear that.
La neurosis no está reservada a la clase artística, de lo cual me alegro.
Present data being worthless on grounds of illogic... "non-objectivity and neurosis..." ... no definitive analysis can be made without direct contact with the subject in question.
Datos inservibles por falta de lógica, objetividad y sentido por Lo que no habrá análisis definitivo sin contacto directo con el sujeto en cuestión.
It's a neurosis that he has
- ¡ Claro que no! Es una neurosis que él tiene.
He said it was just neurosis I told him I still have pains, but he wouldn't listen to me
Ese médico tan inteligente me dijo que estaba bien. Pero yo me sentía mal. Dijo que sólo eran los nervios.
AND THEN, JUST AS WE WERE ABOUT TO HAVE THE WILL ADMITTED TO PROBATE, A FRENCH LADY
Y entonces, justo cuando estábamos a punto de tener que admitir probado el testamento, una dama francesa - bueno, la llamaremos así, en todo caso - que había cuidado de Penn Gaylord mientras se recuperaba de neurosis de guerra en un sanatorio francés,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]