Noite перевод на испанский
48 параллельный перевод
# Boa noite, night is done #
Boa noite, la noche ha pasado
# Boa noite, lady fair #
Boa noite, bella dama
# So boa noite until then #
Así que boa noite hasta entonces
# Boa noite, night is through #
Boa noite, la noche ha pasado
# So boa noite until #
Así que boa noite hasta
# Boa noite #
Boa noite
# # Boa noite # #
Boa noite
# So boa noite #
Así que boa noite
# # Boa noite # # # Until #
Hasta
One Christmas night.
Numa noite de natal.
You often remember Christmas nights. They're beautiful and sad.
Sempre lembramos de uma noite de natal.
Where were you on that night?
Onde você passou esta noite de natal?
- Boa noite, night is through
- Boa noite, ya es de noche
So boa noite Until Until then
Boa noite y espérame
Turn you on tonight. Good enough?
Caliéntate esta noite. ¿ Te parece?
Paul, em que música você estava trabalhando na noite passada?
- Paul, cuál era la que estabas tocando la otra noche? - ¿ Qué, la 9-0-9?
Ah, assisti a um filme ontem à noite.
- Ah, vi la filmación anoche... - ¿ Qué?
Quero dizer que quando voltamos de Hamburgo, e fizemos Leicester du Montford Hall, ou Coventry. Tocávamos em salões de bailes... e tivemos a primeira pior noite imaginável. Estávamos todos nervosos e foi terrível.
Es como cuando volvimos de Hamburgo que fuimos a Coventry tocamos en el salón de baile, y la primera noche fue la peor de todas estábamos muy nerviosos, fue terrible!
E na noite seguinte, tocamos novamente... e foi um pouco melhor. e a noite seguinte...
Entonces tocamos mejor la noche siguiente... y luego la siguiente, y la siguiente fue mucho...
Tenho que falar com você esta noite, na casa de Madame Adolphe
Debo hablar contigo esta noche, en casa de Madame Adolphe.
It's called the queen of marks you have to eat it or it brings bad luck
Se llama "A Raina da Noite". Es mejor comer, sino traerá mala suerte.
The night, the moon, take your shoes off.
A noite, a lua. As árvores, o vento.
The night and the moon, stop dancing.
A noite é menina... mais nao quer bailar.
Good'evening... good evening.
B'noite. Buenas noches.
"Eu vou encontrar com Bill Mitchell hoje a noite."
Me voy a encontrar con Bill Mitchell hoy a la noche.
Tonight was the opening of WordFest... the university's annual three-day "gabathon"... for writers and wanna-bes.
Era noite de apertura del Festival de las Palabras... una habladuría anual de tres días... para escritores y aspirantes.
Why is it so important that you find Underlay tonight anyway?
Porque es tab importante encontrar a Underlay hoje a noite, de qualquer jeito?
That's better than having a grumpy old husband moping about the house getting on her nerves from morning to night.
Mejor eso que un marido cascarabias dentro de casa molestando día y noite.
Long Beach estão prontos para o Rock and Roll essa noite? !
Long Beach rock and roll en la noche
Bem, você vai aparecer essa noite.
Bueno. Sales esta noche.
- Boa noite.
- Buenas noches.
One was that in "Boca da Noite"... there is a verse that goes like this :
Dos cosas me dijo. Una cosafue... En "Boca da Noite", hay un verso que dice así...
He wrote "Praça Clóvis", "Ronda", "Boca da Noite"...
Él hizo "Praça Clóvis", hizo "Ronda"...
Dimitri's habitual good cheer seems somewhat dimmed this evening. - Have you got a pep talk in you? - Of course.
Por lo general contentos Dimitri parece triste esta noite.Você tenía una animada conversación con él?
- Great time. Great time. - Amazing.
Que noite fantástica nós tivemos ontem!
- Uh, well... "Boa noite".
Boa noite [Buenas noches]
Like that : "Boa noite".
Así : boa noite...
I'd say boa noite, but I'm guessing this ain't Santos.
Diría boa noite, pero supongo que no es Santos.
Boa noite Cinderela. [Glasses clink] Remember the office.
Boa noite, Cinderela.
At the end of the night, you won't want to say, "Boa noite."
Al final de noche, no querrás decir "Boa noite".
Boa noite.
Hola.
- Good night.
Boa noite.
Back at home the fight is all about "Volta por Cima"... because my wife hits me and says : "Get back up"... and I hit her and she gets back up. "Volta por cima".
"Boca da Noite"...