Nowadays перевод на испанский
3,546 параллельный перевод
Do you know what people are saying nowadays?
¿ Saben cómo le dicen hoy en día?
Orphanages nowadays are nothing like the past.
Los orfanatos de hoy en día no son como antes.
My teaching methods won't work on kids nowadays.
Mis métodos de enseñanza no funcionan en los chicos de hoy en día.
Women nowadays are so direct.
Hoy en día, las mujeres son tan directas.
Grandma, nowadays the classes are very difficult.
Abuela, ahora las clases son muy difíciles.
Nowadays, it's a bathroom for the homeless so you better watch your step going down.
Ahora es un baño para gente desamparada. Cuidado al pisar.
Really? Oh, well, nowadays, I do less nursing and more...
Hoy en día yo hago menos enfermería y más...
How's your father nowadays?
¿ Hablé de dinero? ¿ Cómo está tu padre?
Most lists exist nowadays for pop culture reasons.
Hoy en día la mayoría de las listas existen por razones de la cultura pop.
It must be hard to find a girl who can take a punch nowadays.
Debe ser difícil encontrar una mujer que se aguante los golpes hoy en día.
Or you can take it to a meeting, or to church, or whatever the hell it is that you do nowadays.
O en alguna reunión, o en la iglesia o adonde sea que vayas hoy en día.
Nowadays the Algeria divided into three departments from 1848 is a province of France and enjoy the splendor cultural and universal of France our homeland.
Al día de hoy, Argelia, dividida en tres departamentos desde 1848, es una provincia francesa y goza del esplendor cultural y universal de Francia, nuestra madre Patria.
Nowadays there is a latest idea in the market.
En la actualidad hay una última idea en el mercado.
Nowadays, all ministers have to go to prison.
En estos días, todos los Ministros tienen que ir a prisión.
I tell you. lt's tough to get upgraded nowadays.
Es muy difícil que te pongan en primera hoy en día.
Though nowadays, more in theory than in practice.
Aunque a estas alturas lo soy más en teoría que en la práctica.
Although nowadays, there's rather more "ex" than "im."
Aunque ahora mismo toco más el tema "ex" que el "im".
" It's hard to be a young person nowadays.
" Es difícil ser joven en estos días.
Nowadays, this massage, provided by a doctor, medical treatment is most effective.
Hoy en dia este masaje, dispensado por un médico, es el tratamiento médico más eficaz.
How much does a jury cost nowadays?
¿ Cuánto cuesta un abogado hoy en día?
- "Gourmet" Everything is nowadays.
- Lo es todo estos días
Nowadays it doesn't mean much.
Ahora no tiene mucho sentido.
Is that what they're saying on the Gossip Girl nowadays?
¿ Eso dicen en "Chica Indiscreta"?
Nowadays with forensic technology,
Ahora, con la tecnología forense,
Everything is so different nowadays.
Hoy todo es tan diferente.
You see what scum nowadays you will find on the street.
Quién sabe qué clase de basura hay en la calle estos días...
Kids nowadays want electronic shit.
Los chicos de ahora quieren mierda electrónica.
Now, the majority of smartphones and digital cameras nowadays use some version of instant upload software.
La mayoría de los teléfonos inteligentes y cámaras digitales, ahora mismo usan la misma versión de software de carga instantánea.
There aren't any happy endings nowadays, are there?
Hoy en día no hay finales felices, ¿ verdad?
You've been away for a long time. They sell pickles in stores nowadays.
Sé que es difícil de creer, pero ahora venden pepinillos en las tiendas.
You know, nowadays, those updates are done remotely.
Ya sabes... hoy en día las actualizaciones se hacen a distancia.
But nowadays everyone carries one
Pero hoy en día todo el mundo lleva una
Even Japanese sweets are all healthy nowadays and the young girls are crazy about them
Aún hoy los dulces japoneses son saludables. Y las jóvenes se vuelven locas por ellos.
Oh dear. One has to be so careful nowadays, don't you find?
Uno tiene que ser muy cuidadoso hoy en día, ¿ no te parece?
Do forgive me, dear boy, one has to be so careful nowadays.
Perdóname, querido muchacho. Uno tiene que ser muy cuidadoso estos días.
The trouble is everyone's so greedy nowadays.
El problema es que todo el mundo es tan codicioso hoy en día.
It's the only thing generating proper cash for them banks nowadays, understand?
Es la única fuente de efectivo para sus bandos hoy en día, ¿ entiendes?
I don't know what you're capable of nowadays.
Por estos días, no sé de qué eres capaz.
Nowadays, advertising is no longer a bed of roses.
Hoy en día, crear anuncios ya no es una cama con rosas.
Why does every man nowadays want to leave me?
¿ Por qué todos los hombres siempre me quieren dejar?
Nowadays, I'm just a traveler.
Hoy día, solo soy un viajero.
Nowadays, where all those supports have fallen away, the gap that was left has been filled by the marketers, who came in and said : " Don't worry if you don't knowwho you are.
Hoy esos sustentos se han derrumbado, y el vacío que quedó fue llenado por los adalides del mercado, que dice : " No te preocupes si no sabes quién eres.
An "escort girl", as we call them nowadays?
¿ Lo que hace una "escort", como las llamamos ahora?
But nowadays it's so difficult to find.. .. an impish, roguish and talented wife.
Pero hoy en día es tan difícil encontrar una traviesa, pícara y talentosa mujer.
They are so madly in love with her that nowadays we eat dog food..
Estamos tan contentos que comemos comida para perros...
So where are you girls living at nowadays?
¿ Y dónde vivís estos días?
Even with money, you can't buy train tickets nowadays.
En lugar de dinero necesito lugares en el tren hacia el Este.
Nowadays, this kind of man is... either an idiot or a smart-ass.
En estos tiempos, un hombre así... o es idiota o es un listillo.
Nothing simple is forbidden nowadays.
Nada simple está prohibido en la actualidad.
It's not rare nowadays.
Nada raro hoy en día.
And it's secret location nowadays'cause owners started mounting these mad rescue bids.
Y es un lugar secreto hoy en día porque los dueños empezaron a montar esos locos intentos de rescate.