Oath перевод на испанский
4,403 параллельный перевод
No-nail oath?
¿ Juramento de no-clavar?
I didn't break the no-nail oath.
Yo no rompí el juramento de no-clavar.
That's why the United Nations was formed, that's why girls aren't allowed on pirate ships, and that is why there is a no-nail oath in apartment 4D, and deep down inside, Nick knows that I'm right. Mm-hmm, back me up here, Nick.
Por eso es que se formó las Naciones Unidas, por eso es que no se permiten las chicas en los barcos piratas, y por eso, es que hay un juramento de no-clavar en el departamento 4D, y muy dentro suyo, Nick sabe que tengo razón.
Reason number two for the no-nail oath- - bitches be crazy.
Razón número dos para el juramento de no-clavar... las perras están locas.
A no-nail oath?
¿ Un juramento de no-clavar?
The apartment 4D no-nail oath right here :
El juramento de no-clavar del departamento 4D, aquí mismo :
We have sworn an oath to protect them.
Tenemos el juramento sagrado de protegerlos.
I took an oath to serve the best interests of the people of this city.
Hice juramento de servir a los mejores intereses... de la gente de esta ciudad.
Took an oath, did ya?
Hiciste un juramento...
As Coroner Claypool has explained, this is not a courtroom but you are still under oath.
- Sí. Ahora, como el forense Claypool explicó esto no es una corte, pero usted está bajo juramento.
Do you realize you're under oath?
¿ Sabe que está bajo juramento?
She'll confirm that under oath.
Va a confirmar eso bajo juramento.
Yes, but, you know what an oath means.
Sí, pero... sabes el significado de un juramento... y lo que significa la cadena de mando.
Let us make a solemn oath among ourselves... to stand committed, to serve the Filipino people.
Hagamos un juramento solemne entre nosotros. Para mantener el compromiso, y servir al pueblo filipino.
Your order is bound by oath to render aid to any in my position.
Estáis obligados por juramento a ayudar a cualquiera en mi situación.
I'd like to remind the witness that he's still under oath.
Quisiera recordar al testigo que aún está bajo juramento.
An oath is both a statement for the present and a promise to the future.
Un juramento es tanto una declaración para el presente como una promesa para el futuro.
Well, I'd love to say yes, but I couldn't swear to it under oath.
Bueno, me encantaría decir que sí, pero no podría afirmarlo bajo juramento.
Oh, no. I broke my oath. I betrayed you and Telemachus.
- Oh no, traicioné mi juramento, a ti y a Telémaco y... mañana, moriré.
Lying under oath is called perjury.
Mentir bajo juramento se llama perjurio.
That's the oath we all took.
Ese es el juramento que todos tomamos.
Just get someone down here from Merlyn Global to answer a few questions under oath.
Solo trae a alguien del Merlyn Global para que responda a unas cuantas preguntas bajo juramento.
That day, I swore an oath to myself, to Maggie, that she would never be treated that way again, that she would grow up to be seen as an American.
Ese día, me hice un juramento, a Maggie, que jamás volvería a ser tratada de esa forma, que crecería siendo vista como americana.
Before taking the oath, the newly elected President will give his message to the Parliament.
Antes de prestar juramento el nuevo electo Presidente de la República..... dirigirá su mensaje al Parlamento.
I... I am a medical professional, and I took an oath to treat, to heal. ( applause in restaurant )
Soy un profesional médico he hice el juramento de tratar, de sanar.
There is no protection, none, for any brother who violates the principal oath.
No hay protección, ninguna, para cualquier hermano que viole el juramento principal.
All right, the Fifth Amendment to the Constitution lets you refuse to say anything under oath that the State can then use to prosecute you.
Está bien, la Quinta Enmienda de la Constitución te permite rehusarte a decir nada bajo juramento que el Estado pueda usar luego para procesarte.
- Yes, but due to the Hippocratic oath, trained nurses and doctors are not allowed to participate in executions.
- Sí, pero debido al juramento de Hipócrates, las enfermeras y médicos entrenados no pueden participar en ejecuciones.
I took an oath.
Hice un juramento.
Pop... All the men at this table took an oath.
Todos los hombre de esta mesa hicieron un juramento.
Presumably, he will be taking the oath of office shortly and become the 36th President of the United States.
Probablemente asuma el cargo en breve y se conviene en el 36 ° presidente de Estados Unidos.
Zach, you're still under oath.
Zach, todavía estás bajo juramento.
But you, you're a- - you're an oath breaker.
Pero tú, tú no eres capaz de mantener una promesa.
Cindy, I have to sign a piece of paper from the court, under oath, that you completed your sessions.
Cindy, tengo que firmar un pedazo de papel del tribunal, bajo juramento, de que has completado las sesiones. No voy a hacerlo.
You understand that this is a Royal Commission and that everything you say is under oath?
¿ Entiende que esto es una Comisión Real y que todo lo que diga es bajo juramento?
I remind you you're still under oath, Dr. Pierce.
Le recuerdo que está todavía bajo juramento Dr. Pierce.
Goody lied on oath, and bragged about it to humiliate me.
Goody mintió bajo juramento, y se aprovechó de ello para humillarme.
Yeah. Well, I can't lie under oath, Damien.
Sí. bueno, no puedo mentir bajo juramento, Damien.
You are under oath.
Está bajo juramento.
Was his death part of this blood oath?
¿ Fue su muerte parte de este juramente de sangre?
Although, if you ever allege that I was, I have four unimpeachable witnesses who will testify under oath that I am at present dining at the Gresham Club.
Sin embargo, si alguna vez alega que lo estuve, tengo cuatro testigos intachables que darán testimonio bajo juramento de que estoy actualmente comiendo en el Club Gresham.
Every man in this room has sworn an oath that he will give up his life in order to serve God's word.
Todos los hombres en esta sala han hecho un juramento de que entregarán su vida para servir a la palabra de Dios.
We took a blood oath we could only have a boyfriend at the same time.
Hicimos un pacto y solo podemos tener novio si es a la vez.
Her name is Sophia and I Alarcon, you're the confessor. The oath obliges me to stay silent.
- Se llama Sofía Alarcón y sé que usted es su confesor.
Stupid Hippocratic oath.
Estúpido juramento hipocrático.
Oh, yes, the famous Hunter oath,
Oh, sí, el famoso juramento del Cazador,
As a child my father repeated that oath again and again.
Cuando era niño mi padre repetía ese juramento una y otra vez.
"Find and protect, never use," the oath of the hunter.
"Encontrar y proteger, nunca usar," el juramento del cazador.
But... you have my blood oath that I will find your Succubus. Shit's about to get interesting.
Pero... tienes mi palabra de que encontraré a tu súcubo.
If this under oath, signed by Diego of the statement, must be submitted to the bishop and obtain the cancellation of marriage,
El documento redactado. Si Diego firma esta declaración jurada, tú podrás presentarla ante el obispado y conseguir la nulidad matrimonial.
I swore a solemn oath to, you know, to obey the Scout Law, to do my best, to do my duty to God and Her lovely majestic Majesty the Queen. I swore...
Tomé...