Of whom перевод на испанский
3,706 параллельный перевод
♪ Oh, if you are with me ♪ ♪ of whom shall I be afraid? ♪
* Oh, ¿ si tú estás conmigo... * * de quién debo asustarme?
♪ and blessed the crops that we laid ♪ ♪ oh, if you are with me ♪ ♪ of whom shall I be afraid?
* y bendecido los cultivos que plantamos * * oh, ¿ si tú estás conmigo... * * de quién debo asustarme?
♪ Oh, if you are with me ♪ ♪ of whom shall I be afraid?
* Oh, ¿ si tú estás conmigo... * * de quién debo asustarme?
He was ratting out his friends, any of whom could have turned on you any minute.
Él estaba delatando a sus amigos, ellos estaban por entregarlo a usted.
Of whom?
¿ De quién?
I think I meant more the street people who congregate around the church, some of whom you'll have seen the other night at the meeting.
Creo que quería que más vagabundos se congregasen en torno a la iglesia, a algunos de los cuales habrás visto en la reunión la pasada noche.
This is Pastor lsaias, of whom I spoke.
El pastor Isaías de quien tanto te hablé.
Because of whom did I buy the 20,000,000 Won flower? !
¿ Quién fue la que gastó 20 millones y lo compró?
Okay, you got six people hiding out in a town of, what, 4 million people all of whom chant "Death to America" all the livelong day.
Festival de Cine de Cannes Premio especial al jurado Hay seis personas escondidas en una ciudad de 4 millones que cantan "Muerte a EE.UU." todo el día.
And all of whom are looking for Americans.
Y todos ellos buscan estadounidenses.
But of whom?
¿ Pero de quién?
Who's taking care of whom?
- ¿ Quién cuida a quién?
The United States was anxious to make up for lost time and although empire was a hostile concept to Americans most of whom had come from immigrant stock it was now an era dominated by the robber barons.
los EEUU estaban ansiosos por recuperar el tiempo perdido y a pesar que imperio era un concepto hostil para los norteamericanos la mayoría de los cuales eran descendientes de inmigrantes ahora venía una era dominada por ladrones de cuello blanco.
And as for our congress, the king will be there, as shall no less than three ministers, all of whom will be glad to make your acquaintance.
Y en cuanto a nuestro congreso, el rey estará allí, como serán no menos de tres ministros, todos los cuales estarán encantados de conocerte.
And God, of whom you like to speak, saved my life in what was doubtless one of His most idiotic miracles.
Y Dios, del que te gusta hablar, me salvó la vida en lo que fue, sin duda, uno de sus milagros más idiotas.
Most written by one man, read by perhaps only ten... of whom nine disagree with the theory.
La mayor parte escritos por un hombre, leido tal vez por sólo diez... de los cuales nueve estan de acuerdo con la teoría.
You have to deal with bystanders, any of whom could decide to jump in on either side.
Tienes que lidiar con caminantes, que pueden volcarse a uno u otro lado en cualquier momento.
Antarctica is home to some of the world's most beautiful wildlife, most of whom are dead or dying.
La Antártida tiene una fauna preciosa. La mayoría está muerta o muriéndose.
All of whom were once Lost souls like you
# Todos quienes una vez fueron Almas perdidas como ustedes #
Some of whom went into anaphylactic shock.
Algunos de los cuales entraron en shock anafiláctico.
- Miss Alarcon... You are amazing. When Julio said that two people in this hotel, in whom blindly trust, I did not think that you are one of them.
Señorita Alarcón, es usted asombrosa, cuando Julio me contó que en este hotel había dos personas en quien confiaba, ciegamente jamás pude imaginar que una sería usted.
Behind one door is a tiger that will tear him to bits, and behind the other is his lady, with whom he'd be free to live the rest of his life.
Detrás de una puerta hay un tigre que lo destrozará a bocados, y detrás de la otra, su dama, con la que será libre de vivir el resto de su vida.
She said it was none of her business with whom I go to bed.
Que no era asunto suyo con quién me acostaba.
One can borrow the personal experience of anyone with whom one can communicate.
Podemos aprovechar la experiencia personal de cualquiera con quien nos comuniquemos.
Here in Stockholm in the'50s, the curtain went up on the profoundly personal films of a director for whom cinema was like theatre.
En Estocolmo, en los años 50 se levantaba el telón de unas películas muy personales dirigidas por un cineasta para quien el cine era como el teatro.
If at the same moment as I saw the man, I had perceived the young woman and child towards whom he now began running, that happy face of his would not have struck me so.
Si al mismo tiempo que lo vi hubiera visto a la mujer y al niño hacia el que corría su cara tan feliz no me habría impactado.
Leave the ship... that is your house... to see if a guy with whom you feel comfortable with, is the man of your life?
¿ De dejar el barco, que es tu casa, para probar si es el hombre de tu vida un tío con el que te lo pasas bien?
Of all my coworkers, he is one of a small number whom I do not actively root against.
De todos mis compañeros de trabajo, él es parte de un pequeño grupo al que no estoy todo el tiempo atormentando
The farmer aunt whom I was asking about a very ill cousin, looked at me surprised when she faced my doubts about the certainty of death.
La tía hacendada a quien le preguntaba por una prima muy enferma me miraba espantada frente a tantas dudas sobre la muerte segura.
He's meeting the brother and sister of a friend of his who disappeared. A soldier with whom he fought in World War II.
Se reúne con el hermano y la hermana de un amigo suyo que ha desaparecido un soldado con quien luchó en la Segunda Guerra Mundial.
With whom I wrote "Chasing Pavements" and "Melt My Heart to Stone"
¿ Con quién escribí : "Chasing Pavements" y "Melt My Heart of stone"
- Of course not. Choose the waiter, whom do you trust the most, not to abandon me down to my daughter's wedding day.
Pon al camarero que más confianza te dé para que no me deje en evidencia el día de la boda de mi hija.
And what do you think the judge will believe whom? A brand of... or the fingerprint?
¿ A quién piensa que creerá el juez, a un marqués o a esa impresión dactilar?
Because whom the Lanka of the Jaswant Sisodia has destroyed.
Porque eres quien ha destruido a Jaswant Sisodia de Lanka.
Because there are a lot of people... many whom I have never seen or known,
Dado que hay mucha gente, mucha a la que nunca he visto o conocido,
I decided to dedicate the book to Uys and Jack, without whom none of this would have ever happened.
Dediqué el libro a Uys y Jack, sin ellos nada de esto hubiera sido posible.
I lost a lot of money to people to whom you want to lose money.
Perdí un montón de dinero de gente de la cual no deberías perder dinero.
Prominent in Wilson's delegation was Thomas Lamont the House of Morgan's leading partner, upon whom Wilson relied.
En la delegación de Wilson se encontraba el prominente Thomas Lamont socio pricipal de la Casa Morgan, de la cual Wilson dependía.
Give way to Christ, in whom you found none of your works!
¡ Abre paso a Cristo, en quien no se encuentran tus obras!
Give way to Christ, in whom you found none of your works!
¡ Abre el paso a Cristo, en quien no hallaste ninguna de tus obras!
A barbarian people who dwell in ignorance, to whom we will bring the benefits of Western civilisation.
Gente bárbara que vive en la ignorancia, a quienes les llevamos los beneficios de la civilización occidental.
that the souls of our six million martyrs, whom you desecrated, will swarm about you day and night. They will give you no rest.
El alma de nuestros seis millones de mártires, a quienes usted insultó la acecharán día y noche, no le darán descanso.
The path of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings
El camino de aquellos a quien Ud. concede las Vuestras bendiciones.
The path of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings
El camino de aquellos a quien Vós concedeis Vuestras bendiciones.
There was also no interest in the testimony of a police officer, whom I had interviewed shortly thereafter.
Nadie se interesó por eso. La entrevisté... inmediatamente después de hablar con la policía.
Well, basically Hawthorne was obsessed with, in his words, "the master witch" Margaret Morgan and her coven of six, whom he dubbed the Lords of Salem.
Bueno, básicamente hawthorne estaba obsesionado. Con, según sus palabras, la bruja principal margaret morgan y su aquelarre de seis, Quien llamó a los señores de salem.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Admirar a la mujer de otro es agradable, pero entregarse al deseo sensual es una avaricia, una glotonería y el mal uso de algo sagrado, dado para escoger con quien realizar nuestra humanidad.
I don't want to live with a person whom I have to be afraid of.
No quiero vivir con una persona a quien tengo que temer.
I have a proposition to make. If I empower you to take over the completion of the wiring, you may recruit whom you like.
Si te autorizo a encargarte del terminado del cableado, podrás reclutar a quien quieras.
We have Madame Aubart, whom I gather is almost a woman of the streets!
Tenemos a Madame Aubart, de quien deduzco que es una mujer de la calle.
Strengthen us now to live in the power of the resurrection and to keep us united with our loved ones and with all Your people in heaven and on earth from whom, in death, we are not divided. "
Danos fuerzas ahora para vivir en el poder de la resurrección y para mantenernos unidos a nuestros seres queridos, y con toda tu gente, tanto en el Cielo como en la Tierra, de los cuales sabemos que no estamos divididos.