Oppression перевод на испанский
695 параллельный перевод
Capitalism all na the same oppression dey
Nos oprime el capitalismo
And we fight the oppression ( Mormons )
Y luchamos contra la opresión. ( Mormones )
Our prophet has told us to stick together, to fight oppression!
Nuestro profeta nos ha dicho que permanecezcamos juntos, luchar contra la opresión!
We tried to kinda come up with this idea that beauty and oppression could co-exist.
Tratamos de venir un poco esta idea que la belleza y la opresión pueden coexistir.
"In my department I will not allow the oppression of the poor!"
"En mi departamento, no permito la opresión de la gente pobre!"
Honesty lies deep in the heart of every man and woman in the world. Unless it is turned sour by corruption oppression and degradation.
La honradez está en el corazón de todas las personas, salvo que sea malograda por la corrupción, la opresión y la degradación.
I've hidden the French clothes in the courtyard in a few hours we'll be away from here away from all that oppression, that confinement when shall I wake your royal highness?
He escondido ropa francesa en el patio. En pocas horas estaremos lejos de aquí, lejos de toda esta opresión... ¿ Cuándo despierto a su Alteza Real?
I accuse the man, Evremonde, one of the family of tyrants who used their privileges for the oppression of the people.
Yo acuso al hombre, Evremonde, uno de la familia de tiranos que usó sus privilegios para oprimir al pueblo.
All that peasant family but one died through the cruelty and oppression of the Evremondes.
Toda esa familia campesina, menos una persona murió por la crueldad y la opresión de los Evremonde.
Because I've got a background of oppression myself, and O'Haras and elephants don't forget.
Porque yo mismo cargo con un pasado de opresión... y los O'Hara y los elefantes no olvidan.
To oppression and slavery.
De opresión y esclavitud.
the government of the English crown rules that imbued with the holy intention not to withhold England's aid to a people under oppression the English crown will dispatch an army to Scotland under its protection order will be restored and the murder of King Henry atoned
El Gobierno de la Corona inglesa ha decidido : Impulsados por la decisión de ayudar a los pueblos oprimidos, la Corona inglesa envía un ejército hacia Escocia. Se restablecerá el orden y se expiará el asesinato del Rey Enrique.
In my country, we call that oppression.
¡ Esto en mi pueblo se llama atropello!
Maybe it carries refugees. Helpless men, women and children rescued from tyranny and oppression and now at last on their way to peace and a new life.
Puede que lleve refugiados,... hombres, mujeres y niños indefensos, rescatados de la tiranía y la opresión,... ahora, al fin, en su camino hacia la paz y hacia una nueva vida.
Symbols of power wealth and oppression.
símbolos de poder de riqueza y de opresión.
I only ask you to consider the people's defender amorously linked with a female sign of oppression.
Solo te pido que consideres la unión amorosa del defensor del pueblo y la representante femenina de la opresión.
We took this trip to prove to you that there is want and oppression.
Hicimos este viaje para demostrarle... que hay miseria y opresión.
The oppression, completes the drained one of the blood, most of which, gathers in containers.
La opresión, completa el vaciado de la sangre, la mayoría de la cual se recoge en recipientes.
It's the simple arithmetic of violence and oppression, Mr. Carter.
Es una cuestión de violencia y opresión. Matan a mis hombres en las minas.
For all men, he's singing the pure song of rebellion, grateful for love, rejecting oppression.
Canta para todos los hombres, el canto puro de la rebelión,.. y dice, gracias al amor, y dice, no la opresión.
But when men who believe neither in my God nor in their own... men who do not know the meaning of the word religion... - when these men drag me to the foot of an iron statue... that has become the symbol of the terror and darkness through which they walk... of their cruelty and greed... of their hatred of God and their oppression of man... - when they ask me to pledge my soul before the people... that this hideous idol is God... and that all this wickedness and falsehood is divine truth... I cannot do it.
Pero cuando quienes no creen en mi dios ni en el suyo propio, quienes no saben el significado de la palabra "religión", cuando esos hombres me tiran al pie de una estatua de hierro convertida en símbolo del terror y de la oscuridad en que caminan, de su crueldad y avaricia, de su odio a Dios y su opresión sobre otros hombres, cuando me piden que jure por mi alma ante el pueblo que ese ídolo es Dios, y que toda esa maldad y falsedad es la verdad divina, no puedo hacerlo.
"The Southern people continue their fight..." "... against the oppression of the so-called New Italian State. "
Los pueblos del Sur continúan con la heroíca lucha contra la opresión del que se hace llamar "Nuevo Estado Italiano".
Was there really terrible oppression and people starving and no boots to wear?
¿ De verdad había una opresión horrible, hambruna, gente sin zapatos?
Justice is oppression, corruption.
La Justicia es opresión, corrupción.
Without the oppression of the Spanish viceroy, there would have been no revolution, no folk hero.
Señor, esos amigos míos siempre se anuncian con fuego de cañones. A MASANIELLO HÉROE DE LA REVUELTA POPULAR 1647
In the countryside the oppression of the serfs reached its peak.
En el campo la opresión de los siervos llega a su cima. En el campo la opresión de los siervos llega a su cima.
You can remember the oppression and the injustice and poverty back in the 50s.
Debe recordar la opresión, la injusticia y la miseria de los años 50.
I despise oppression, as do many others here.
Desprecio la opresión como muchos otros aquí.
That we intend to lift the yoke of oppression from their shoulders.
Y que nuestra intención es librarlos del yugo de la opresión.
"They fought against indifference, against tyranny and oppression... " and they restored our temple to us.
Lucharon contra la indiferencia contra la tiranía y la opresión, y restauraron nuestros templos.
Their days of peace, serenity, and laughter In spite of oppression and cruelty.
Gente que vive sus días en paz, serenidad y alegría,... a pesar de la opresión y la crueldad.
And I know that you now have the wisdom To be able to cast out oppression And intolerance wherever you find it.
Ahora sé que posees la suficiente sabiduría para eliminar la opresión y la intolerancia allí en donde estén.
From time remembered, wherever man's body has known hunger and oppression, lost in darkness and despair, and here, here in this courtroom living still, in spite of dungeon, fire and sword...
Desde tiempos remotos allí donde el cuerpo del hombre conoció la angustia del hambre y perdido en la oscuridad y la desesperanza en esta sala, aún vive, a pesar del calabozo, del fuego y de la espada...
Here we go with the passive theories of social oppression.
Otra vez con las teorías pasivas de la opresión social.
What do you think of your little victims of social oppression now?
¿ Qué piensas ahora de tus pobres víctimas de la opresión social?
The unendurable oppression of the lungs... the stifling fumes of the damp earth... the rigid embrace of the coffin... the blackness of absolute night... and the silence... like an overwhelming sea.
La insoportable opresión de los pulmones Ios vapores de la tierra húmeda el abrazo rígido del ataúd Ia oscuridad de la noche absoluta y el silencio...
But the day came, here in Anatolia, as everywhere there's oppression... when people began to question.
Pero en Anatolia llegó el día, como llega siempre que hay opresión... en que sus habitantes empezaron a hacerse preguntas.
And colonial oppression for centuries.
Y la opresión colonial durante siglos.
He alone escaped Edo's oppression.
Él solo, escapó de la opresión de Edo.
Gold of oppression is now ours, we are rich..
El oro de la opresión ahora es nuestro. Somos ricos.
Once you spoke of the authorities who turned the law into instruments of oppression. But how would you faire in the new rearranged France you yearned for?
Una vez hablaste de las autoridades que convertían las leyes en instrumentos de opresión ¿ pero cómo funcionarás en la nueva Francia que tanto anhelas?
THEY CONTINUE OPPRESSION IN THE WEST
TODAVÍA OPRIMEN EN OCCIDENTE
The forms of oppression aren't the same. Life now under Pompidou isn't like during the war under Hitler.
De acuerdo, las formas de opresión en la Francia de Pompidou no son las de Hitler.
It's that reality, since in formulas there's form which makes me think it's a form of oppression.
En "fórmulas" hay "forma" y pienso que es una forma de opresión.
Police oppression.
Represión policial.
Labour movement is oppression.
movimiento obrero es la opresión.
You, with your oppression, with your will to subjugate me at all costs... in every way.
Tú con tu opresión, con tu deseo de subyugarme a toda costa... en todos los sentidos.
A feeling of oppression, almost terror.
Una sensación de opresión, casi de terror.
... there is freedom- - freedom from fear Freedom from oppression and freedom from tyranny.
¡ Y liberados del miedo y la opresión!
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without interference or oppression.
Primera, la lglesia Católica en Irlanda debe ser restablecida y autorizada a practicar libremente sin interferencias ni opresiones.
I was hoping he'd remember us Romanians here, for we are under fierce oppression, milords...
Esperaba que se acordase de nosotros los rumanos, que sufrimos una feroz opresión, señores...