Or not at all перевод на испанский
783 параллельный перевод
Or not at all!
O no seremos nada.
You want to speak to me, speak as a person or not at all.
Háblame humanamente o no lo hagas.
I'll dance with Lucky or not at all.
Bailaré con Lucky o no lo haré.
It's with you or not at all!
- ¡ No me iría sin vosotros!
It's the long haul or not at all.
- Aquí se trabaja para largo o nada.
They are given freely or not at all.
Se da voluntariamente o no se da.
When anybody plays poker with me, they play my game or not at all.
Cuando alguien juega póquer conmigo, o acepta mis reglas o no juega.
I do this myself or not at all.
Lo hago solo o no lo hago.
I'll go alone or not at all.
Iré sola o no lo haré.
It must be done my way or not at all!
¡ Debe hacerse a mi manera o no hacerse!
We all eat from the same table, or not at all.
Aquí, o comen todos o hay moralidad.
I may as well tell you now, I'll write this story straight or not at all.
Debo decirles ahora que o escribo el artículo completo o no lo escribo.
Some of you aren't going to like it, but it's going to be my way or not at all.
Quizá no le guste a alguno de ustedes, pero se hará lo que yo digo o no se hará nada.
If you want me to invest one penny, you will do it my way or not at all.
Si quiere usted que invierta dinero tiene que ser a mi modo o no hacemos el trato.
-... or not at all.
-... o no lo aceptan.
Those who need them must take them my way or not at all.
Quienes las necesiten deben tomarlas a mi manera o nada.
So I'll quit a winner or not at all.
Así que abandonaré ganador o no lo haré.
I want her love for the poor fool than I am, or not at all.
Quiero que me ame tal como soy o que me olvide.
I must go with Palinov or not at all.
O voy con Palinov, o no voy.
I'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all.
Soy una mujer que desea ser amada por ella misma, o no ser amada.
I don't care. Either you go with me or not at all.
No me interesa, de aquí te vas conmigo o no te vas.
If I go to Sweden it will be as the swedish crown prince or not at all.
Si voy a Suecia sera como el coronado principe sueco o no ire.
Either it comes off on schedule or not at all.
O se sigue con el programa trazado o no se sigue.
Parson's going to ask you if you love me. And you'll either answer truthfully... or not at all.
El sacerdote te preguntará si me amas, y tendrás que contestarle sinceramente... o callar.
Either you're all mine or not at all.
O eres mía por entero o no lo eres en absoluto.
I do not know if I exist at all, or whether I am in delirium
No sé si existo en absoluto, o si estoy en el delirio
" Self-confidence and indifference as to whether you are pleasing or not - and something in you that gives the impression that you are not at all cold.
Seguridad en sí mismo y la indiferencia en cuanto a si lo complace o no - y algo en usted que le da la impresión que Ud. no es tan frío. ¡ Eso es "ESO"!
Love lasts forever Or else not at all
El amor dura o no dura,
I haven't any connection here at all, whether you believe it or not.
No tengo nada que ver con esto, ¡ aunque lo crea o no!
Heideneck, you know... You tell me any name, any name at all, doesn't have to be the right name, I won't make any inquiries whether it's true or not.
Heideneck, usted sabe... puede decirme cualquier nombre, cualquiera, no tiene que ser el verdadero, no haré preguntas.
You can believe me : in this case it doesn't matter at all whether you're a count or not.
Puede creerme, tanto si es Ud. conde como si no en este asunto no tiene nada que ver.
And I'll thank you to call me Miss Pross or not address me at all.
Y le agradeceré que me llame señorita Pross o que no me hable en absoluto.
I'll dance with Lucky or not at all.
Te prometí que podrías bailar cuando quisieras, pero sola.
not at all with this warning I am only fulfilling a legal duty out with it then do we have a chance with this or haven't we?
¡ De ninguna manera! Con esta advertencia no hago más que dar cumplimiento a un deber legal. ¡ Hable Ud. claro!
Well, I never know further I'll be any kind of composer or not All I know is when you first walked to the Dommayer's at the night and I played to you
Bueno, no sé si llegaré a ser compositor, sólo sé que... cuando entró en el Dommayer, y toqué para Ud...
We need more light for its size or not progress at all.
Necesitamos una luz mayor para su tamaño o no adelantaremos nada.
Ah, rusty or not, you can do as much for me as any other lawyer... and I reckon that ain't hardly anything at all.
Lo tengas olvidado o no, me ayudarás tanto como cualquier otro abogado... y no podrás hacer nada.
They do not look at all like people who are tired or people who feel faint in a stuffy room.
Y no parece gente cansada. La gente que se siente molesta por el aire viciado.
Not at all only he who feels it in his blood when he rides through the forest, fights the enemy, or embraces a woman, or picks a delicate flower, only he who feels it deep in his blood that all this is happening on a tiny little star amongst millions and millions of other stars, on a very little, forever-rotating ball riding on a merry-go-round around one of the blooming suns, through the changes of the beautiful seasons and the horrible centuries,
Sólo aquél que lo siente en la sangre cuando cabalga por el bosque, o recoge una delicada flor, sólo el que siente profundamente en su sangre que todo eso está pasando en una pequeña estrellita entre millones de otras estrellas. sobre una pequeñísima bola que siempre está girando montada en un tiovivo alrededor de uno de los ardientes soles, a través de los cambios de las hermosas estaciones y los horrendos siglos,..
And after the Germans came, we did not get any milk or any meat at all.
Luego de que llegaron los alemanes, no teníamos ni leche ni carne.
You'll build that cathedral as I want it... or you'll not build it at all.
Edificará esa catedral como la quiero... o no la podrá edificar.
But frankly, my good man... I'm not at all interested in who you are or what you are.
Pero francamente, buen hombre... no me interesa en absoluto quién sea o qué sea.
How he wasn't sure at all you did the right thing to Johnny. How maybe he thinks you did the wrong thing. How he doesn't care whether you murdered my brother or not.
Que no estaba seguro de que hubieras hecho lo correcto, que no le importa si has asesinado a mi hermano, que te olvides del tema.
I'd thought of that. Or not sup at all.
Ya pensé en ello, incluso en no cenar.
You're not being at all understanding or generous, Richard.
No estás siendo comprensivo ni generoso, Richard.
He's not at all like Asa or his wife.
No es como Asa y su mujer.
All you had to say was the big ape was annoying you or something, and I might not have gone to jail at all.
Todo lo que tenías que decir era que ese gorila te estaba molestando, y yo no hubiera tenido que ir a la cárcel.
You behave more like an upstairs maid or something, not like the mistress of the house at all. Yes, I know I do.
Pareces una doncella, y no la señora de la casa.
- This is not a restaurant. We all eat the same thing or we don't eat at all.
Esto no es un restaurante, señor Smith, aquí se cena lo que hay o no se cena.
Vosdek, it may not work at all, or it may go off too soon.
Vosdek, podría no funcionar o podría explotar antes.
Had you hoped I returned defeated, or, better still, not at all?
¿ Esperabais que volviese derrotado? ¿ O mejor que no volviese?
or not 1023
or nothing at all 18
or nothing 52
or not to be 27
not at all 5606
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or now 20
or no 97
or nothing at all 18
or nothing 52
or not to be 27
not at all 5606
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or now 20
or no 97