Pains перевод на испанский
2,495 параллельный перевод
220 over 100, chest pains, but no history of m.I.
220 sobre 100, dolor en el pecho, pero sin historial de infartos.
My conscience, Master, it pains me,... to a frenzy!
La conciencia, amo, me duele, a rabiar!
Pains, Migraines and Sonatas
Dolores, migrañas y sonatas
It pains you to travel a few yards.
Sufres de sólo caminar unos metros.
Pains me to see a man end up like that.
Me duele ver a un hombre acabar así
There's a woman in the waiting room Complaining of abdominal pains.
Hay una mujer en la sala de espera quejándose de dolores abdominales.
Only, the killer was at pains to disguise that fact.
Sólo, el asesino se esforzó por ocultar ese hecho.
It pains me to say it, but I am.
Me duele decir que sí.
as much as it pains me to say it, if there's a problem here, it's on Ellie's side.
por mucho que me duela decirlo, si hay un problema aqui, es del lado de Ellie.
Although it pains me dearly.
Aunque me duele profundamente.
It pains me to hear you say otherwise.
Me duele que opines lo contrario.
Oh, it pains me to take this.
Oh, me duele coger esto.
Oh, it pains me even more.
Oh, duele incluso aún más.
- I know that it pains you to see this. - Mm.
Sé que te duele ver esto.
Works miracles for aches and pains!
¡ Hace milagros para los achaques y los dolores!
Uh, as much as it pains me to discuss business at a time like this - but the fact is, we do have shareholders, and the board has demanded a new C.E.O. be announced immediately.
Uh, con lo mucho que me duele discutir de negocios en un momento como éste, pero el hecho es que tenemos accionistas, y la mesa ha demandado que sea anunciado immediatamente un nuevo director ejecutivo.
I'm just worried about Jay. Stomach pains can mean a lot of things :
Manny, ¿ qué dije sobre dejar esa loca web de médicos?
Here's the thing, and as much as it pains me to say...
Aquí está la cosa, y por mucho que me duela decirlo...
" My soul is so sore the light of day pains me
" Mi alma está tan herida que la luz del día me duele
As much as it pains me to say this, there are men's souls in there that are simply beyond my power to save.
Por mucho que me duela decir esto, hay almas de hombres ahí que están simplemente más allá de mi poder salvarlas.
I've got pains in joints I had removed a century ago.
Tengo dolores en articulaciones que me había quitado hace un siglo.
As much as it pains me to admit, you are our only hope!
Por mucho que me duela admitirlo, ¡ eres nuestra únca esperanza!
Um, sir, when did the stomach pains become more acute?
Um, señor, ¿ cuándo empezó el dolor de estómago a ser más acusado?
- Are you having any chest pains or numbness in your arms or fingers?
- ¿ Tiene algún dolor en el pecho o entumecimiento en los brazos o en los dedos?
Last season on "Royal Pains"...
En la anterior temporada de "Royal Pains"...
That dad took all our money. - Royal Pains -
Que papá nos quitó todo nuestro dinero.
Code three to Sinai Retirement Home for chest pains and shortness of breath.
Código 3 para casa de retiro Sinai Dolor en el pecho y dificultad de respiración
She's going through some growing pains.
Ella está atravesando por una época difícil.
Now, what pains me more than my changing body is, uh, I got my company's club seats to the Rangers / bruins game tonight, and I got to go to Audrey's work thing.
Ahora, lo que me duele más que mi cambiante cuerpo es, ehm, que conseguí las entradas de mi empresa para el partido de esta noche de los Rangers / bruins y debo ir a esa cosa del trabajo de Audrey.
I still have some growing pains.
- Aún tengo unos dolores intensos.
- Not really. She had some spotting, Belly pains.
Realmente no, tenia un pequeño sangrado, dolores en el vientre.
Moreover, he seems to have sharp pains in the abdomen.
Además, parece tener dolor agudo en el abdomen.
Can it, Growing Pains!
¡ Debes hacerlo, los problemas crecen!
So when did the chest pains start?
¿ Cuándo empezaron los dolores en el pecho?
- 20-year-old female, abdominal pains.
20 años de edad, mujer, dolores abdominales.
It causes stomach pains and allergies.
Provoca dolores estomacales y alergias.
Previously on Royal Pains...
Anteriormente en Royal Pains...
Previously on Royal Pains...
Anteriormente en Royal Pains... / ¡
- Previously, on royal pains... - You let a billionaire hospital trustee die To save some kid off the street.
Dejaste morir a un millonario benefactor del hospital, por salvar a un chico callejero.
Previously on Royal Pains...
- Anteriormente en Royal Pains...
Previously on Royal Pains...
Anteriormente en "Royal pains"...
Coming here asking you to fly to an exotic locale, hoping that your rusty espionage skills will be sufficient enough to do the job pains me.
Venir aquí a poediros que voleis a un lugar exótico, con la esperanza de que vuestras olvidadas habilidades de espionaje sean suficiente como para hacer el trabajo, me duele.
Which, uh, pains you in your groin.
Que, uh, dolor en tu ingle
I told you, I get chest pains.
Te lo dije, tengo dolor en el pecho.
The pain you suffer now will be as nothing compared to the pains of the fire.
El dolor que sufre ahora podría no ser nada comparado con el dolor en el fuego.
As much as "Good work, Spencer," pains me...
Tanto como "Buen trabajo, Spencer," me da pena...
Now you've got six law-abiding citizens in there complaining of chest pains.
Tienes 6 ciudadanos ejemplares ahi, quejandose de dolores en el pecho.
It's just growing pains.
Son sólo problemas de genitales. A...
Doctor, I've body pains like a road roller run over me.
Doctor, tengo dolores en el cuerpo como si una aplanadora hubiera pasado sobre mí.
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in for his pains, end of story.
Andrew West robó los planos, intentó venderlos y acabó muerto.
"Dear Bianca, I love you very much, " so it pains me to say this, " but I've noticed lately
" Querida Bianca, te quiero mucho, y me duele decirte esto, pero últimamente he notado que has estado escupiendo la comida en vez de comerla, y cuando te haces daño a ti misma, me dañas a mi también.