Pane перевод на испанский
220 параллельный перевод
- A storm broke the window pane last Thursday.
- Una tormenta rompió el cristal de la ventana el jueves pasado.
And one day in Paris, I stopped to admire a display of jewelry in a shop window, miraculously beautiful gems behind a thin pane of glass.
Y un día en Paris... me detuve a admirar... una exposición de joyas en la vitrina de una tienda. Gemas milagrosamente hermosas... detrás de un fino panel de cristal.
Take this pane of glass to my office at headquarters.
Lleve este cristal a mi oficina en la comisaría.
Just how that tendril of ivy slanted across the window pane.
Como esa hiedra atravesaba la ventana.
The furies outside the window, scratching at the pane, howling.
A las Furias, allí fuera. ¡ Agarradas a las baldosas, gritando!
Those glasses you found in Phil Byrnes'place are nothing but window pane.
Las gafas que encontró en casa de Phil Byrnes no son de verdad.
I just know that your kind can look through me like... I was a pane of dirty glass.
- Los tuyos miran a través de mí como si fuera un trozo de vidrio sucio.
A pane of stained glass from the Fontfroide Abby. - Mean anything to you?
La vidriera de la abadía de Fontfroide, ¿ Le dice algo?
I'm my own boss and at least there's a thick pane of glass between me and the drunks.
Y hay un cristal entre los borrachos y yo.
I just got to know who ordered the pane... for our little chapel.
Acabo de saber quien cambió el vitral.
Like the first thin drops of rain are noticed on a window pane.
Como las primeras gotas de lluvia que caen en una ventana.
That's where the Pane Perso went down and nothing was found.
Allí se hundió el Pane Perso y jamás se ha encontrado.
If we broke a pane?
Tal vez rompiendo...
" I hold before you a pane of glass.
" Tengo ante tí un vaso de cristal.
The disciple looks through the pane of glass and answers,
El discípulo mira a través del vaso de cristal y contesta,
The wise man takes away the pane of glass And holds a mirror before the eyes of the disciple.
El hombre sabio quita el vaso de cristal y sostiene un espejo ante los ojos del discípulo.
I suggest we all look through a clear pane of glass And see this in terms of the nation as a whole.
Sugiero que todos miremos a través de un claro vaso de cristal y veamos esto en términos de la nación como un todo.
[I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.]
No quería asustar al cura, así que llamé a una ventana.
- But I'm thankful it's only a small pane.
- Pero por suerte fue sólo un cristal.
Oh, I don't know the story but I can see through you like a pane of window glass.
Oh, no conozco la historia... pero quiero ver a través tuyo como una ventana de vidrio.
- You, break a pane. - A pane?
Y tú, rompe un cristal.
- Break a pane!
¡ Rómpelo! - ¿ Por qué?
The pane is broken.
Y además, sin cristales.
I heard flies on the window pane, and then I heard voices mumbling.
He oído moscas en el vidrio de la ventana y luego voces susurrando.
He cut out a window pane.
- Ha cortado un cristal.
The window's alright. Your cousin finally stirred himself and mended that rotten pane.
Tu primo arregló por fin el cristal roto de la ventana.
Her voice in the rustle of draperies, the lightness of her footfall in the fluttering of a moth's wing against a closed window pane.
Su voz, en el susurro de las colgaduras. La ligereza de su pisada en el aleteo de una polilla contra el cristal de una ventana cerrada.
Well, we could break a pane of glass and yell for help, but let's save that for last.
Podríamos romper un cristal y gritar por ayuda, pero dejemos eso como última opción.
Of course, he could see through me like a pane of glass.
Veía a través de mí como si fuera de cristal.
Pane after pane, because I can't correct anything... and nobody must notice
Vidrio sobre vidrio... porque no soy capaz de corregir nada... y nadie debe advertirlo.
A sign painted on a pane... corrects, without soiling it... a sign painted earlier on another pane
Un trazo sobre el vidrio... corrige, sin ensuciarlo, un trazo pintado antes sobre otro vidrio.
You saw my image on the glass pane, as if on a screen.
Viste mi imagen en un panel de vidrio, como en una pantalla.
When the pane breaks, means you're in love.
Cuando uno rompe el cristal, es que está enamorado.
If the pane breaks, it means you are in love.
Si se rompe el cristal, es que se está enamorado.
If you want to spit in my face, there's no pane today.
Si quieres escupirme en la cara, ahora ya no hay cristal de por medio.
Who is the girl at the window pane watching the rain falling down?
Quién es la niña frente a la ventana... viendo caer la lluvia.
# Upon a window pane #
# Después de cristal de una ventana #
- Vyslobod'nas, Pane!
- ¡ Sálvanos, oh Señor!
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in. And down there, the imprint of the ladder in the flower bed and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
Mire el cristal que cortó para entrar, y la huella de la escalera en el jardín, y las de los zapatos del 75 que llevaba.
Now the pane of glass you broke was $ 1,600.
El cristal que rompieron, otros 1.600 dólares.
" the Devil drum on the darkened pane :
" El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido :
Behind the pane in the letter box?
Detrás del cristal, en el buzón.
She leaned back in the corner... and looked at the sofas enameIIed on a pane of glass... blue, with bobs and tassels.
Se apoyó en el asiento delantero y observó unos sofás tallados en un vidrio, azules con borlas.
I would say : Lane Perso, 1970!
Pane Perso, doce grados, cosecha 1970.
You see, he jumped the burglar alarm wire... and on the left the pane is removed.
Verá, saltó el alambrado antirrobo y sacó el vidrio de la izquierda.
It says here... "Prowler apparently entered the premises by cutting the pane in the window."
Aquí dice "El intruso al parecer ingresó cortando el vidrio de la ventana."
This young history teacher is going to try to will this pane of glass to shatter.
Este joven profesor de historia intentará hacer que este cristal se rompa con su voluntad.
Falling on my window pane
Falling on my window pane cayendo en el cristal de mi ventana
"All day till evening I watched the rain " Beat wearily upon the window pane
"Durante todo el día hasta el atardecer estuve mirando la lluvia... que golpeaba mansamente sobre el vidrio de la ventana."
- Vyvyan put Superglue on the pane.
Vyvyan ha llenado el cristal de cola.
I can hear every single word through this pane of glass. - Max, that's fantastic!
Max, ¡ es fantástico!