Physics перевод на испанский
3,674 параллельный перевод
You have a Nobel Prize in chemistry and one in physics.
Tienes un premio Nobel de química y otro de física.
He began to think of people in a new light, how everyone's just little more than that frightened, fragile brain stem surrounded by meat and physics, too terrified to recognize the sum of their parts, insulated in the shells of their skulls
Comezó a considerar a la gente bajo una nueva luz. Todo el mundo era poco más que ese temoroso y frágil bulbo raquídeo rodeado de carne y leyes físicas, demasiado aterrorizados para reconocer la suma de sus partes, encerrados en los caparazónes de sus cráneos en casas de clase media-baja.
At lunch he told Bill about a physics book he was reading about time, how the passing of time is just an illusion because all of eternity is actually taking place at once.
Almorzando, habló a Bill de un libro de física que estaba leyendo, acerca del tiempo. Cómo el paso del tiempo es una ilusión, porque toda la eternidad sucede de golpe.
Professor Frink will now throw a switch, which will either answer certain obscure questions of subatomic physics or destroy the universe.
El profesor Frink ahora accionará el interruptor, lo que responderá algunas respuestas oscuras de física subatómica o bien destruirá el Unvierso.
It's like... pre-Newtonian physics?
Es como... ¿ la física pre-newtoniana?
Gary's a high school physics teacher, Sloan's a paralegal.
Gary es profesor de física en un instituto, Sloan es asistente jurídico.
Physics went insane.
La Física se volvió loca.
Physics Fiesta.
Fiesta Física.
It's a game that I just invented, in which the participants answer physics questions in remedial Spanish.
Es un juego que acabo de inventar, en el cual los participantes responden preguntas de física correctivas en español.
- I may go to church every Sunday, Walter... - Southern preacher! but I also have 3 degrees in theoretical physics, and I am telling you you cannot do this.
Puede que vaya a la iglesia todos los domingos, Walter, pero también tengo tres doctorados en física teórica, y te digo que no puedes hacer esto.
Oh, I understand the physics of it! I just don't like being on fire.
Entiendo el principio físico, pero no me gusta estar en llamas.
Hey, when I met you, you were a physics geek with a self-imposed curfew.
Oye, cuando te conocí, eras una friki de la física con toque de queda auto-impuesto.
Uh, okay, well, let's see, because it's cheesy, it ignores the laws of physics...
Veamos, es cursi, ignora las leyes de la física...
Basketball, people don't realize, is all geometry, physics and engineering.
La gente no nota que el baloncesto es pura geometría, física e ingeniería.
All the physics in the world will not work unless you just let it flow.
Toda la física del mundo no servirá si no te relajas.
It was no trick- - it's a simple matter of chemistry and physics.
No era un truco... es un simple asunto de química y física.
No, Leonard's taking me to a physics lecture, and coffee'll just keep me awake.
No, Leonard va a llevarme a una conferencia de física, y el café me mantendría despierta.
That's physics, Tom, like it or not.
Esa es la física, Tom, te guste o no.
The notion of a soul, of a spirit that transcends the body... and time and the laws of physics... has been integral to every single culture.
La idea de un alma, un espíritu que hay más allá del cuerpo y del tiempo y de las leyes de la física ha estado presente en todas las culturas.
Always the physics major.
Siempre la graduada en física.
I tell you what, I'm going to take my physics and I'm gonna find whatever fell out of your airplane.
Te digo que, voy a tomar mi física y voy a descubrir lo que haya caído de tu avión.
Ever since I entered physics, people have been talking about this machine.
Desde que me metí en esto de la física, no se ha parado de hablar sobre esta máquina.
It's to understand something about the basic laws of physics.
Persigue profundizar en la comprensión de las leyes básicas de la física.
He has some of the most famous theories that will be tested at the LHC, but he doesn't know if any of them are true, so there's an intensity with which he approaches physics.
- Suyas son algunas de las teorías más famosas que se testarán con el LHC, sin embargo, él no sabe si alguna de ellas es correcta, y, de este modo, enfoca la física con gran intensidad.
In particle physics, you have to have a threshold amount of intelligence, whatever that means.
- En física de partículas, has de traspasar un determinado umbral de inteligencia, signifique esto lo que signifique.
Since the mid'70s, we've had an amazingly successful theory of nature that we call the Standard Model of particle physics.
- Desde mediados de los 70, tenemos una teoría de la naturaleza asombrosamente exitosa que llamamos Modelo Estándar de partículas.
If it doesn't show up, there's something truly, deeply wrong, very, very, deeply wrong with the way we think about physics.
Si no da señales de vida, es que hay algo fundamentalmente, profundamente equivocado, flagrantemente erróneo con nuestro enfoque de la física.
I mean, when I started college, I absolutely did not want to do physics.
Cuando entré en la universidad, no quería estudiar física, en absoluto.
Physics meant to me everything that was boring :
La física suponía para mí un montón de cosas aburridas :
It would be a catastrophe for physics.
Sería un desastre para la física.
we are reproducing the physics, the conditions, just after the big bang.
estamos reproduciendo la física, las condiciones que se daban justo tras el big bang.
I mean, so what you need, really, is, you need two beams colliding together for quite a few... quite a long period of time before you calculate, get enough... sufficient statistics in which to actually be able to look for the new physics.
Lo que se necesita son dos haces chocando durante unos... durante mucho tiempo hasta que se pueda calcular... hasta tener estadísticas suficientes a las que mirar en busca de la nueva física.
I got interested in physics when I was 13 or 14 years old.
Me atrajo la física cuando tenía 13 o 14 años.
Now it's time for the entertainment part. So as with every great physics event, we're going to start with a big bang, the ATLAS big bang event, and that's going to follow with music all evening, people from ATLAS, who are going to be performing for you.
Ha llegado el momento de divertirse, de modo que, como ocurre con todo gran acontecimiento en física, vamos a empezar con un big bang, el big bang del ATLAS, y vamos a seguir con música toda la noche.
But all that physics,
Pero, ahora, toda esa física :
Z-primes, you name it, the physics that the theorists only dream of is ours to discover.
La física que los teóricos deben conformarse con soñar está aquí para que nosotros la descubramos.
So literature, art, philosophy, history, and very little physics and mathematics.
Literatura, arte, filosofía, historia, y muy poco de física y matemáticas.
There are many similarities between music and physics.
Hay muchas similitudes entre la música y la física.
Classical music follows rules of harmony, which are really rules of physics and mathematics.
La música clásica sigue reglas de armonía que, en realidad, son reglas físicas y matemáticas.
I thought that physics allow us to address this big question in a more practical way than, for instance, philosophy.
y, cuando acabé el instituto, pensé que la física nos permitía afrontar estas grandes preguntas de un modo más práctico que, por ejemplo, la filosofía.
That's why I decided to study physics.
Eso es lo que me decidió a estudiar física.
This is what doing discovery physics means.
Esto es lo que descubrir en física implica.
When you're off by a factor of a million, billion, billion, billion, billion, billion, billion, there's something very wrong with your understanding of basic physics.
Cuando has errado por un factor de miles de billones, de billones, de billones, es que hay algo muy equivocado en tu comprensión de los fundamentos de la física.
Nima is now an advocate for this idea that the laws of physics are different in different parts of this multiverse, that what we measure in experiments are not deep mysteries of nature, but they're just random accidents in our universe,
- Nima es un defensor de esta idea de que las leyes físicas son diferentes en diferentes partes de este multiverso ; de que lo que medimos en los experimentos no son profundos misterios de la naturaleza, sino accidentes aleatorios que han tenido lugar en nuestro universo ;
In a sense, it's the end of physics.
En cierto sentido, es el fin de la física.
You've got this dream of physics.
Tenemos esta física soñada.
This dream of physics is what pulled everyone along for those 19 years.
Esta física soñada que nos ha impulsado a todos durante estos 19 años.
And so here, now, today, finally, with high-energy collisions, we can start to look for that dream of new physics.
Y aquí, hoy, por fin, con las colisiones a alta energía, comenzamos a atisbar ese sueño de una nueva física.
What everybody wants, from a physics point of view and from being sure, is doing it secretly before and showing it to the media during the day.
- Lo que todo el mundo quiere, desde el punto de vista de un físico y para estar seguros, es hacerlo en secreto primero y mostrarlo luego a los medios, durante el día.
And after so many years of not having data and new data, new physics, there's just so much possibility, and even though you're rediscovering the Standard Model, that is more exciting.
Y, tras tantos años de no tener datos, datos nuevos, y física nueva, hay tantas posibilidades. Incluso simplemente ir redescubriendo el Modelo Estándar es algo de lo más excitante.
the more and more chance we have to look at the interesting physics, because it just means more and more and more data for us.
mayores probabilidades tendremos de detectar la física realmente interesante porque tenemos más y más datos para analizar.