Pieces перевод на испанский
15,044 параллельный перевод
Judas betrayed Jesus for thirty pieces of silver and in doing so, sent him to his death.
Judas traicionó a Jesús por treinta monedas de plata y al hacerlo, lo envió a su muerte.
I am going to shatter yours into a million pieces.
Voy a destrozar el tuyo en un millón de pedazos.
Crocs can't chew, so they have to spin together to tear pieces off the carcass.
los cocodrilos no pueden masticar, así que tienen que girar juntos al rasgar piezas fuera de la canal.
Smashed it to pieces when I saw you in that uniform.
Rompieron en pedazos cuando te vi con ese uniforme.
I'm going to cut you up and sell your pieces!
¡ Te voy a hacer pedacitos y a vender los trozos!
Move the bigger pieces over to the curb.
Muevan las piezas a la banqueta.
They found her boat washed up at Gorra Point, smashed to pieces.
Encontraron su barco varado en Gorra Point, roto en pedazos.
You'll both be sucked in and cut to pieces.
Ambos estarán aspirado y cortar en pedazos.
Then I put the pieces, each on the table to make ten, you know, ten of them.
Luego las distribuí sobre la mesa para hacer los diez juegos.
Pieces of human bone and teeth were found on the Avery property, and the key that was used to start Teresa Halbach's vehicle was found in Steven Avery's bedroom.
Se hallaron trozos de huesos y dientes humanos en la propiedad Avery, y la llave que se usó... LLAVE DE TOYOTA RAV4 PROPIEDAD DE AVERY - 4 ° DÍA DE BÚSQUEDA... para encender el motor del vehículo de Teresa Halbach se encontró en el dormitorio de Steven Avery.
So that's what blew the city to pieces.
¿ Así es como destruyeron Ciudad-A?
Investigators from here at the Calumet County Sheriff's Department and from the Wisconsin Department of Justice interviewed Brendan Dassey twice this week. They used his statements like instructions to put together pieces of a sick puzzle.
Los agentes del departamento del alguacil del condado de Calumet y del departamento de justicia de Wisconsin entrevistaron a Brendan Dassey dos veces esta semana y usaron sus dichos como instrucciones para armar un rompecabezas espantoso.
Small, tiny pieces of bone fragment.
Pequeñas piezas de fragmentos de huesos.
Investigators found pieces of bone and teeth on the Avery property.
Los agentes encontraron trozos de huesos y dientes en la propiedad Avery.
Because just between you and me and these pieces of poultry, a strike would kill this airline.
Porque, entre nosotros y estas piezas de pollo, una huelga acabaría con la aerolínea.
I don't want the obvious to be there, it's like they've got to look at it and try and put the pieces together.
No quiero exponer cosas obvias. Tienen que observar la imagen e intentar resolver el enigma.
I heard bits and pieces from people.
Me contaron partes sueltas.
Tell him we need some artillery, 20 pieces, 15 cannons, five mortars would be fine.
Dile que necesitamos artillería : 20 pistolas, 15 cañones y cinco morteros serán suficientes.
We're missing pieces here.
Nos faltan piezas.
You've been working on these pieces for years. Holly :
Has estado trabajando en esas partes por años.
I mean, it's just a lot of bits and pieces.
Son un monton de pedazos sueltos.
We'll pick up the pieces and move on because that's what we do.
Recogeremos los pedazos, y seguiremos adelante porque eso hacemos.
He can have you chopped into tiny, tiny pieces
El te puede partir en muy pequeños pedazos
And, we're like two jigsaw pieces, you know, the weird curvy edges...
Somos como dos piezas de rompecabezas, las orillas curvas...
That's all the pieces in the house.
Es todo lo que hay en la casa.
I remember bits and pieces of it, really.
Recuerdo pedacitos y pedazos de él, realmente.
This is your head cobbling the pieces.
¿ De acuerdo? Esta es tu cabeza re-juntando las piezas.
Small pieces combined to form a greater whole.
Piezas pequeñas que se combinaron para formar un todo mayor.
I'm gonna have all of my pieces end up here eventually.
Voy a acabar con todas mis piezas aquí eventualmente.
God, ask me to make a great paella and I'll blow your fucking mind, but treat me like a doormat, and I'm obviously falling to pieces.
Dios, pídeme que te prepare una paella genial, y te volaré la cabeza. Pero si me tratas como un tapete, obviamente me voy a derrumbar.
And cut up some apples in little tiny pieces.
- Y cortarme unas manzanas en cubitos. - Buenos días.
Then, one day, one fuckin'day, all the pieces started to come together.
Y entonces, un día todas las piezas empezaron a encajarse.
There were so many pieces.
Vi muchos pedazos...
Are all the pieces from Lincoln's time?
¿ Todos los muebles son de la era de Lincoln?
You all have to pick up the pieces once it's over.
Ustedes tendrán que reconstruir todo cuando esto termine.
Now, I only heard bits and pieces, but this bitch kept going on and on about some dude covered in red dye looking like the devil's dick.
Solo oí fragmentos, pero esta perra seguía hablando de un tipo cubierto con una tinta roja, que se veía como el pito del diablo.
Okay? The boat's in pieces, it's gone!
El bote se hizo pedazos.
You will carry two pieces of highly classified cargo to Tinian at best speed stopping only at Pearl Harbor to refuel.
Va a llevar dos piezas de carga altamente clasificada a Tinian, a velocidad crucero. Deteniéndose solo en Pearl Harbor para abastecerse de combustible.
- Little, sharp pieces of metal.
- Pedazos de metal pequeños y filosos.
Not when you are left picking up the pieces.
No queda nadie para recoger los pedazos.
'Cause the next time, if it happens again... I'm gonna cut him in four pieces and send him home in this can.
Porque la próxima vez, si vuelve a pasar, voy a cortarlo en cuatro partes y lo enviaré a casa en este bote.
Couple more pieces to go.
Faltan unas piezas.
# Leaving broken down pieces to this priceless ballet
♪ Dejar piezas desglosadas de este ballet, no tiene precio
- Yeah, there's a couple pieces.
- Sí, un par de trozos.
You just put it in your grill, you shut the lid, and it just kind of ruminates in there and gets all the little coal pieces, the little icky pieces up.
Lo pones dentro, cierras la tapa y se queda ahí, limpiando y recoge toda la suciedad pegada.
His body was cut into 14 pieces.
Cortaron su cuerpo en catorce artes.
Yeah, but this says that all of the pieces fit together.
Pero las piezas encajan.
Why hand it out to us in pieces?
¿ Por qué dárnoslo en pedazos?
- Breaking news, the Russian armed forces are now revealing the information they've acquired from both of their landing sites and have declared the Black Sea a demilitarized zone. ... one of the 12 pieces of this puzzle that's being slowly put together.
El ejército ruso está revelando la información de dos sitios de aterrizaje una de las 12 piezas de este rompecabezas que se está armando.
The first appeared to be Jim Datsun, who was shot in the head and then cut into small pieces.
El primero fue Jim Datsun, quien recibió un disparo en la cabeza y luego fue cortado en pedazos.
All the pieces together first, we got still a pile
Quiero que se junten las piezas primero, formen una fila.
pieces of silver 34
piece 100
piece of shit 160
piece of cake 253
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piece suit 18
piece 100
piece of shit 160
piece of cake 253
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piece suit 18