Plumes перевод на испанский
116 параллельный перевод
"Take to your wings before I pluck your plumes and draw your gorge!"
"¿ No cejas en tu empeño? " Si actúas, hombre cebado,'¡ te aseguro que estás acabado! "
Willow plumes, Inverness capes... dry champagne and snow on the ground.
Plumas de sauce, capas Inverness... champán seco y nieve sobre el suelo.
Uniforms, costumes, plumes and palaces.
Uniformes, disfraces, adornos y palacios.
I do hate taking my plumes out in the wet.
Odio que se me mojen las plumas.
With pillows of ostrich plumes, in courts of marble with ceilings of molten gold.
Con cojines de plumas de avestruz, patios de mármol con techos de oro...
On Saturday, will they march with or without plumes in their helmets?
¿ Desfilará el sábado con penacho en el casco?
Oh, you mean like that purple one with the plumes at the hips?
¿ Algo como el rojo con las plumas en la cadera?
Yes. Why not the one with the plumes at the hips?
Sí, ¿ por qué no?
Now go and call Tony and tell him to pick you up in, uh... 15 minutes exactly. And then put on the purple one with the plumes at the hips.
Llama a Tony y dile que te recoja en 15 minutos y luego ponte el vestido rojo con las plumas en la cadera.
She's put on a wonderful gown for you, Tony. - Purple... with plumes at the hips.
Se ha puesto un vestido precioso para ti rojo con plumas en las caderas.
- The purple with the plumes at the hips? - Yes. You know.
¿ Rojo con plumas en las caderas?
Wear the purple with the plumes at the hips, by all means.
Por supuesto, ponte el rojo con plumas en las caderas.
Plumes dropped in their flight by those fine birds who showed their tail feathers! The man who hired those scoundrels, he must be an angry man today.
Las plumas de esas aves presumidas que anoche se pavoneaban. estará rugiendo de rabia.
And a hearse, with plumes and some hacks.
Y un coche fúnebre de caballos con plumeros.
"I'm thinking of the lilac trees that shook their purple plumes"
Estoy pensando en los lilos que agitaron sus plumas violetas
The black uniform... with white plumes. There, all by himself, it's him.
Con uniforme negro y plumas blanco, ahí, solo, es él.
The blue one with the plumes? Or the yellow one...
¿ El azul con plumas o el amarillo?
Cross it now, and every Apache for 50 miles will see our dust plumes.
Si cruzamos ahora, los apaches verán nuestra columna de polvo.
We can provide horses with plumes or a hearse, second or third class.
Carroza de cuatro o seis caballos..... con penacho y palafreneros. O también, el furgón de segunda o furgoneta de tercera.
Horses with plumes!
- ¿ Qué caballos? ¿ Qué penachos?
No peacocks to spread their plumes and dance?
¿ Y pavos reales? ¿ Que bailen y enseñen sus plumas?
- And I will have a lot of plumes...
- Y con muchas plumas...
This one really putting on a display of power, shooting plumes of white water 40 feet in the air, almost defying humans to challenge it.
Ésta muestra un despliegue de fuerza, lanzando espuma a 12 metros, casi desafiando a los humanos a un reto.
But in her web, she still delights... to weave the mirror's magic sights... for often through the silent nights... a funeral with plumes and lights and music... went to Camelot... or when the moon was overhead... came two young lovers lately wed.
Pero se deleita en su tejido... para tejer las vistas mágicas del espejo... ya que frecuentemente, en noches silenciosas... un funeral con plumas y luces y música... iba a Camelot... o cuando la luna estaba en lo alto... llegaban dos amantes jóvenes recién casados.
Atop their heads plumes of white feathers danced.
Los blancos pompones de plumas bailaban en sus cabezas.
The plumes are always full of maggots.
Las ciruelas están siempre llenas de gusanos.
There are at least nine intermittently active plumes and hundreds, maybe thousands, of extinct ones.
Y cientos, o quizás miles, extinguidos. Pueden expulsar azufre y otros átomos de Io y explicar las nubes sulfúreas alrededor de Júpiter.
And so many bowknots, ribbons, fringed cords and plumes that they looked like large cradles prepared to accommodate a child, a princes'son.
Y tantos lazos, cintas, flequillos y plumas que parecían grandes cunas, preparadas para recibir a un niño, hijo de príncipes.
Your plumes.
Vuestros penachos
And for all his boots and plumes, he toes the line with her.
Y él con toda su elegancia, cuando la ve, se pone firme.
They're Australian Lighthorse Mounted Infantry... you can tell them by the plumes in their hats
es la caballeria ligera australiana, la infanteria montada. se les reconoce por las plumas del sombrero.
We're starting to see some volcanic plumes.
Empezamos a ver erupciones volcánicas.
Our design's for plumes and pearls,... and nothing is going to come between me and my protege.
Nuestros diseños para Plumas y Perlas, no es nada que se pueda poner entre mí y mi protegida.
Breathing great plumes of fire.
Arrojaba gigantescas bolas de fuego.
And plumes, also.
Y de penachos.
To persuade females to come close and admire his plumes, he sings the most complex song he can manage.
Para persuadir a las hembras a acercarse y admirar sus plumas, canta la canción más compleja posible.
- I'm detecting infrared plumes near the equator. - Infrared plumes?
- Estoy detectando señales infrarrojas cerca del ecuador. - ¿ Señales infrarrojas?
When someone fires a weapon, gunshot residue plumes back onto their hands and clothing
Cuando se dispara un arma el residuo del disparo se deposita en las manos y la ropa.
Pilots are in the cockpits, we see heat plumes.
Los pilotos ya están arriba, motores en marcha.
The worms'plumes were bright red with haemoglobin that carries sulphides and oxygen down to the bacteria.
El plumaje de los gusanos era rojo brillante por la hemoglobina que transporta sulfuros y oxígeno hasta las bacterias.
Crabs and shrimps feed off bacteria and even try to steal pieces of tubeworm plumes.
Los cangrejos y camarones se alimentan de bacterias e incluso tratan de robar pedazos del pelaje de los gusanos tubulares.
We are seeing outside the government building downtown... that at this moment there are plumes...
Vemos que en el exterior, el edificio del gobierno, en el centro en este momento, hay plumas...
Black plumes on the horses and gold epaulettes.
Penachos negros en los caballos y charreteras doradas.
The plumes are too big, and it looks like big red fountains of blood spurting out of our heads.
Las plumas son demasiado grandes, Y parecen fuentes de sangre saliendo de nuestras cabezas
Coming up on the Ski and seeing plumes of water 100 feet in the air.
Subes al cielo y ves la espuma a 30 m en el aire.
Look at those plumes.
Mira estas columnas de humo.
Tail feathers.
Plumes de la cola.
There are constant eruptions, rivers of lava, and volcanic plumes shooting hundreds of miles into space.
Hay erupciones constantes, ríos de lava y emisiones de material volcánico a miles de kilómetros de su atmósfera,
One large cloud is actually comprised of many separate plumes.
Una gran nube en realidad está comprendida por muchas nubes separadas.
- Shall I wear the purple with the plumes at the hips?
¿ El rojo con plumas en las caderas?
The plumes can eject sulfur and other atoms off lo altogether and account for the sulfur clouds surrounding Jupiter.
Ríos de azufre derretido corren por las montañas volcánicas y quizá den origen a los colores de Io.