Puente перевод на испанский
17,159 параллельный перевод
The only unknown now is that blue Corsa that was parked on the bridge to the warehouse.
La única incógnita ahora es ese Corsa azul que estaba estacionado en el puente sobre el almacén.
Then the vic got pushed off the bridge and everyone ran.
Luego, la víctima fue empujada del puente y todos corrieron.
I was taking pictures on the bridge when they surrounded me.
Estaba tomando fotos en el puente cuando me rodearon.
You watched a person get assaulted and thrown over a bridge.
Viste a una persona ser agredida y arrojada por un puente.
The issue is your grandson pushed a kid off a bridge.
La cuestión es que su nieto empujó a un chico de un puente.
I didn't push him off a bridge, Grandma.
Yo no lo empujé desde un puente, abuela.
I didn't mean for him to go over the bridge.
No era mi intención que cayera del puente.
Yeah, well, the other two didn't push Avery off a bridge.
Sí, bueno, los otros dos no empujaron a Avery desde un puente.
But you were the one who pushed Avery off the bridge.
Pero tú fuiste el que empujó a Avery del puente.
He went after Avery, he taunted her, and he pushed her off a bridge.
Fue tras Avery, la burló, y la empujó de un puente.
He saw Avery on that bridge.
Vio a Avery en ese puente.
He just pushed him off that bridge.
Lo empujó de ese puente.
Then why didn't he push someone else off the bridge?
Entonces ¿ por qué no empujar a otra persona del puente?
Well, I think we need to remember that there are hundreds of thousands of children in New York City, yet only Darius McCrae pushed another child off a bridge because, as you said, Avery was "other."
Bueno, creo que tenemos que recordar que hay cientos de miles de chicos en la ciudad de Nueva York, sin embargo, solo Darius McCrae empujó a otro chico de un puente porque, como usted dijo, Avery era "diferente".
When I saw Avery fall off the bridge, I felt sick to my stomach.
Cuando vi a Avery caer del puente, me sentí mal del estómago.
You say that you did not mean to push Avery off the bridge.
Usted dice que no tenía la intención de empujar a Avery del puente.
Why were you on the bridge in the first place?
En primer lugar, ¿ por qué estaba en el puente?
No, but intent can be formed in an instant, and in that instant Mr. McCrae saw Avery as "other," someone he could taunt, tease, someone he could push off a bridge.
No, pero la intención se puede formar en un instante, y en ese instante el Sr. McCrae vio a Avery como "distinto", alguien de quien pudiera burlarse, molestar, alguien a quien podría empujar desde un puente.
Now, what happened on that bridge was tragic, but sending a 15-year-old boy to prison for an instant's loss of control will not bring Avery back.
Ahora, lo que ocurrió en ese puente fue trágico, pero enviando a un niño de 15 años a la cárcel por la pérdida de un instante de control no traerá a Avery de vuelta.
By the time your help gets here, you'll be dead, too, and I'll be on that cigarette boat waiting for me by the bridge.
En el momento en que su ayuda llegue aquí, estarás muerto, también, y voy a estar en ese barco de cigarrillos esperando a que yo por el puente.
And the Hauntson River bridge?
¿ Y el puente sobre el río Espanto?
After the bridge, Radiant must tackle another climb.
Tras el puente, el Radiant debe lidiar con otra escalada
He could have hired a goddamn airlift to the Puget Sound. There's no way Briggs could have gotten to the ship and back in time for his return flight. No.
Podría haber contratado un maldito puente aéreo para Puger Sound.
We need a diversion at the drawbridge.
Necesitamos un entretenimiento en el puente levadizo.
I'll take you to the Gortner Bridge, just north of the city.
Te llevaré al Puente Gortner, justo al norte de la ciudad.
Now the only way West is south of here, Gortner Bridge.
Ahora la única manera West está al sur de aquí, Puente Gortner.
We'll head South as far as the Gortner Bridge.
Nos dirigiremos Sur hasta el Puente Gortner.
We were headed to the Gortner Bridge.
Nos dirigimos al Puente Gortner.
Marcel, we think you could help us bridge the gap between sire lines and finally put this war to bed, that is, if you are, in fact, everything we hope you to be.
Marcel, pensamos que nos pudiera ayudar a puente la brecha entre las líneas de toros y, finalmente, poner esta guerra a la cama, es decir, si usted es, de hecho, todo lo que esperamos que usted sea.
Uh, St. Vincent Bridge.
En el puente St. Vincent.
I can't believe he jumped off the bridge.
No puedo creer que haya saltado ese puente.
Oh, St. Vincent is the second most popular place to commit suicide in the country.
El puente de St. Vincent es el segundo lugar... más popular para suicidarse en el país.
Already awake and on the bridge, sir.
Ya está despierta y en el puente, señor.
Spartan 117, report to the bridge.
- Spartan 117, repórtese al puente.
I think it's creating a bridge between the body and the spirit.
Creo que está creando un puente entre el cuerpo y el espíritu.
I just have to find a spell that makes that bridge permanent.
Solo tengo que encontrar un hechizo que haga ese puente permanente.
And then you were supposed to meet after that, right, like, under a bridge or a tree or romantic park bench.
Y luego se supone que se tenían que volver a ver después, cierto, debajo de un puente o un árbol o un banco romántico de un parque.
A bridge on the Fläskberget.
Un puente sobre Fläskeberget.
Off the damn overpass.
Desde el maldito puente.
By the bridge. 1 : 00.
Al lado del puente. 13 : 00.
The bridge on the road out of Avingdon, for example, is in such a state of disrepair... ( WHISPERING ) Now's the time, my Lord.
- El puente sobre el camino... - ¿ Qué razón tengo para pedir por misericordia? - ¿ Qué se dijo? - Silencio ahora.
The motorized drawbridge on the sandcastle blew a gasket.
El puente levadizo del castillo de arena se rompió.
He proposed on the Charles Bridge.
Me lo propuso en el puente Charles.
He proposed on the Charles Bridge.
Se me declaró en el puente Charles.
Ted lives in Long Island City just over the bridge.
Ted vive en Long Island, justo al lado del puente.
First left after the bridge.
Después del puente a la izquierda.
They occupied top positions, the October Palace and the footbridge.
Ocuparon posiciones elevadas en el Palacio de Octubre y el puente peatonal.
It's like living on the bridge of the Enterprise!
Es como vivir en el puente del "Enterprise"!
Isn't there a bridge around here?
¿ No había un puente por aquí?
I'll design you a new bridge when I get settled in.
Voy a diseñar un nuevo puente cuando me instale.
He's even promised to rebuild the bridge.
Se comprometió a reconstruir el puente.