Qualification перевод на испанский
217 параллельный перевод
these itinerant tribunals with authority to pass and execute death sentences on the spot, were presided over by a people " s commissar, whose only qualification was that he must know and show no mercy.
Esos tribunales ambulantes que tenían el poder de pronunciarse y de hacer ejecutar los juicios sobre el terreno eran presididos por los comisarios del pueblo a los que se les exigía ante todo que ignorasen la piedad.
Don't say so, you have any qualification to talk about me
¿ Quién te crees que eres? Hablas demasiado, canalla.
That, in case you don't know it, is the licentiate of the society of apothecaries, the highest qualification known to God and man.
Si no lo sabe significa Licenciado de la Sociedad de Boticarios. La más alta calificación ante Dios y ante los hombres.
is one that requires qualification in view of our broader knowledge of impulses behind homicide.
El mandamiento de la Biblia "No matarás"... debe ser reconsiderado, en vista del creciente conocimiento de los impulsos que llevan al homicidio.
- Another qualification...
- Otra virtud...
Another qualification is perseverance, and that youve certainly got.
Otra virtud es la perseverancia, que a usted desde luego no le falta.
Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... for that particular institution.
Actualmente, demasiada cordura no es especialmente necesaria... en esa institución en particular.
Great, the perfect qualification.
- ¡ Perfecto! El requisito ideal.
According to your dossier, your chief qualification... seems to be your friendship with this man Chai Keong.
Según su expediente, su ventaja principal... es su amistad con un tal Chai Keong.
Or if you'd asked to perform an act of heroism, let's say, that would've been qualification for the respect you seek.
O si pide que realice un acto de heroísmo, digamos, que consiga obtener el respeto que busca.
And there's nothing you wish to add to your judgment now by way of qualification?
¿ Y no hay nada para añadir a esa calificación?
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
Provócale para que lo haga. Con eso conseguiré que los chipriotas se amotinen y no vuelvan a tranquilizarse hasta que Cassio sea destituido.
Oh. You have your qualification form?
¿ Tiene el currículo?
You've got every qualification to become expert in the use of weapons.
Tienes todas las cualidades Para ser experto en el uso de armas.
But the mayor seemed to think that my qualification suited the job perfectly.
Pero el alcalde pensó que estaba calificado.
It's not a word, it's a political qualification that defines our enemies.
No es una palabra, es una calificación política que define a nuestros enemigos.
- It's a political qualification.
- Es un calificativo político.
There was not a qualification as the person of the soldier in the past Here now Even if not as enough to cherish as dead-alive person
Si no tiene un corazón de hierro, el soldado no sirve para nada.
Well, I do have one other qualification, Councillor Zaius.
Reúno otro requisito, presidente Zaius.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Se puede entonces asegurar que ninguna de estas anti-teorías esperará fácilmente en silencio su único y auténtico destino, porque entonces sus portadores no serían más que asalariados sin calificación.
Only after watching them play, one pretending to be a matador and the other pretending to be a bull, only then did I know without qualification... that Montoya was lying.
Cuando al llegar a su casa les vi jugar... uno haciendo de torero y otro haciendo de toro. Me di cuenta de que Montoya mentía.
On Saturday the 18th, at 20 : 25 pm, Live from Wembley stadium, England-Italy, qualification for the World Cup.
El sábado 18 a las 20 : 25 horas, el relato directo desde Wembley de Inglaterra-Italia por las eliminatorias de la Copa del Mundo.
"qualification for the finals World Cup."
"la clasificación para las finales de la Copa del Mundo".
But do not need a qualification?
Pero, ¿ no le falta una calificación?
It is an essential qualification that all crew members are in peak condition.
Es una cualificación esencial que todos los miembros de la tripulación se encuentren en plena forma.
To rule the country, you must have a qualification validated by all people.
Para dominar el país, debes tener una aprobación validada por todas las personas.
That's never been any qualification for a soldier.
Nunca ha sido un impedimento para ser soldado.
Which is an excellent qualification for what he has to do.
Lo cual es una excelente cualificación para lo que tiene que hacer.
I'm also working on my qualification.
Me encuentro trabajando en mi tesis.
Substitute teacher, qualification, all that...
Maestra suplente, graduación, todo lo que...
- Your qualification...
- Su doctorado...
Is the qualification.
Es la tesis.
Just because! Normally, the year of your qualification you see nobody.
Simplemente porque... normalmente, El año del doctorado no ves a nadie.
I want that qualification!
¡ Quiero doctorarme!
The qualification's hard.
El doctorado es difícil.
One day, you'll have your qualification.
Un día, tendrás tu doctorado.
He has no theological qualification, he can't control a religious order.
No tiene preparación teológica para tener en la mano una orden religiosa.
- Why should we hire someone... solely on the qualification of being an African-American?
¿ Por qué deberíamos conrrarar a alguien únicamenre por ser africano americano?
Then why this qualification in divinity?
Entonces, ¿ por qué esta calificación sobre la divinidad?
Listen pal, you can't waltz in here, use my toaster and start spouting universal truths without qualification!
Escucha, amigo, ¡ No puedes entrar aquí, usar mi tostadora y empezar a cacarear verdades universales para las que no posees cualificación!
A veteran of two wars, he was now partnered with me, whose only qualification, as he was quick to point out, was that I was born to some low-class individuals from Berlin.
Un veterano de dos guerras, se veía ahora en pareja conmigo cuyo único mérito, como no dejó de señalarme, era haber nacido en una familia de clase baja de Berlín.
There's only one man who meets that qualification... but can still shoot when he has to.
Hay un solo hombre que reúne esos requisitos... pero que puede disparar llegado el caso.
Computer, load bridge officer's test, engineering qualification.
Ordenador, carga prueba de oficial de puente para titulación de reactores.
Part of your qualification for command.
Parte de los requisitos para comandar.
What I am suggesting, Mr. Williams is that our problems seem highly coincidental with my qualification of your mountain as a hill.
Entiendo que nuestros problemas parecen unidos al hecho de que hayamos calificado vuestra montaña de colina.
What is your academic qualification And medical standing?
¿ Cuál es su calificación académica y posicion medica?
That man, what qualification does he have as a medical practitioner?
¿ Qué calificaciones tiene ese señor como médico practicante?
Because this is your first offence, pending qualification, you will be given a choice to serve an alternative sentence under the jurisdiction of the prison boot camp programme.
Debido a que esta es su primera ofensa, a la espera de calificación se le dará una segunda opción para servir a una condena alternativa bajo la jurisdicción de la prisión, en el programa Boot Camp.
The National Hitman Qualification Tournament.
Para el Torneo Nacional de Calificación de Sicarios.
Haven't received the qualification notice yet.
Aún no me han dado la puntuación.
Until you don't get a job... as per your qualification, take up this job.
Mientras consigues un trabajo... de tu profesión, acepta este trabajo.