Querido перевод на испанский
49,270 параллельный перевод
If you wanted to play in New Orleans, then you wouldn't have left without signing that deal.
Si hubieses querido jugar en Nueva Orleans habrías firmado ese contrato.
- I have a troublesome trainee.
- He tenido problemas con el nuevo. Oh querido. ¿ Otra vez?
Well, I've been wanting to do something that makes a difference to anyone, ever.
Bueno, he querido hacer algo que suponga una diferencia para alguien, alguna vez.
Always meant to learn, but just can't get away.
Siempre he querido aprender pero no puedo irme.
A beloved old man in my building passed away, and after the neighbors paid our solemn respects, we cleaned the dump out.
Ha muerto un querido anciano de mi edificio y, después de que los vecinos presentáramos nuestro solemne respeto, nos lo llevamos todo.
Right, well, let's see what you got, sunshine.
Vale, bien, vamos a ver qué haces, querido.
- Oh. Oh, dear. I'm frightfully sorry.
Querido, lo lamento muchísimo.
- Oh, dear.
- Oh, querido.
My dear Ed, this is Gotham.
Querido Ed, esto es Gotham.
I want this like I've never wanted anything.
Quiero esto como lo que nunca había querido antes.
I feel wanted.
Me siento querido.
Oh, dear.
Oh, querido.
I've loved you since the moment I saw you.
Te he querido desde el momento que te vi.
Don't you ever want to do something about it?
¿ Nunca has querido hacer nada al respecto?
Oh, goody.
Oh, querido.
- Yes, but remember, dear brother, that Uriel can play with patterns.
- Sí, pero recuerda, querido hermano, que Uriel puede jugar con patrones.
First thing I wanted to do was to celebrate with my friend.
Lo primero que he querido hacer ha sido celebrarlo con mi amiga.
If he wanted to, he could have prevented all of this from happening.
Si hubiera querido, podría haber evitado que ocurriera todo esto.
What I've always wanted.
Lo que siempre he querido.
The only place I've ever felt wanted or respected...
El único lugar en el que me he sentido querido o respetado...
"When my dear husband closes a door, he opens a window"?
¿ "Cuando mi querido esposo cierra una puerta, abre una ventana"?
The only place I've ever felt wanted or respected.
El único lugar donde me he sentido jamás querido o respetado.
The only place I've ever felt wanted or respected...
El único lugar donde me sentí querido o respetado...
Oh, I've always wanted to say that.
Siempre he querido decir eso.
Dear old dad, he finally apologized for abandoning me.
El querido y viejo papi, al fin se disculpó por abandonarme.
"Ever since I was a little girl, I've wanted to help people in trouble."
Desde pequeña, he querido ayudar a la gente con problemas ".
Never wanted any?
¿ Nunca has querido tenerlos?
He used to be able to change the world, like that.
Habría cambiado el mundo así, si hubiese querido.
That's my dream since I saw "The Love Boat".
Que es lo que siempre he querido desde que veía "Vacaciones en el mar".
I've loved my bike like a girlfriend, but I'd love a change.
Oye, que a mi moto la he querido como una novia, pero tengo ya unas ganas de cambiarla...
If that's your plan, dear, there's something you should see.
Si ese es su plan, querido, hay algo que debería ver.
And as luck would have it, at the time of her disappearance,
Y ha querido la suerte de que en el momento de su desaparición,
I... could have loved you.
Podría haberte querido.
So I take it Alex didn't want to show, huh?
Asumo que Alex no ha querido aparecer, ¿ eh?
Oh, dear lord.
Oh querido señor.
Honey, can I get a drink? [Chuckles, snaps] Ooh!
Querido, puedo tener una bebida? al instante!
I told enough people that someone that they love died.
Yo... le he dicho a suficiente gente que un ser querido ha muerto.
Seok-Woo, my baby.
Seok Woo, querido...
Everything you have is because I allow you to have it.
Todo lo que tienen los señores es porque yo he querido que lo tengan.
This is about transparency, truth, law. And I sense from your reluctance to speak that the truth will not be kind to you or our esteemed president.
Esto se trata de transparencia, de la verdad, de la ley, e intuyo, de verlo tan reacio a hablar conmigo, que esa verdad no será agradable ni para usted ni para nuestro querido presidente.
You've always just taken what you wanted, right?
Siempre has cogido lo que has querido, ¿ cierto?
♪ Happy birthday, dear Pablo ♪ [singing continues over radio ] ♪ Happy birthday to you ♪ [ family cheers over radio]
Feliz cumpleaños, querido Pablo [siguen cantando por radio ] Feliz cumpleaños a ti [ festejan por radio]
♪ Happy birthday, dear Pablo ♪
Feliz cumpleaños, querido Pablo
I also have always wanted to do something in the entertainment industry, and I could maybe be, like, be your assistant.
También he querido siempre hacer algo en la industria del entretenimiento, y quizás podría ser tu ayudante.
Oh. Oh, hey, speaking of age, I've been meaning to ask.
Oye, hablando de edad, he querido preguntarte.
Oh, he's... he was at a meeting in Deerfield Beach, and I guess he really wanted to take them out to lunch.
Está... estaba en una reunión en Deerfield Beach, e imagino que ha querido llevarlos a comer.
Scianel did things her way, but we're an alliance, no one acts alone.
Scianel ha querido ir por libre, pero somos una alianza. Nadie puede hacer lo que le dé la gana.
He wanted to slap you
Ha querido darte una bofetada en la cara precisamente a ti.
They wanted to humiliate me.
Me han querido humillar...
Trust the son you wanted so much.
Confía en el hijo varón que tanto has querido.
I've been wanting to say this to you... for a long time.
He querido decirte esto... desde hace mucho tiempo.