Quirk перевод на испанский
161 параллельный перевод
THERE'S A QUIRK IN THIS.
No hay más que hablar.
Tell me, suppose through some strange quirk of fate... that Jardinet couldn't get here?
Dime una cosa, supón que por un extraño capricho del destino... ese Jardinet no pudiera venir aquí.
AN ODD LITTLE QUIRK IN ONE OF YOUR CHILDREN -
Una peculiariedad un poco rara en uno de tus hijos?
IT'S A QUIRK THAT'S BECOME AN OBSESSION.
Es un capricho que se ha vuelto una obsesión
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low.
Yo, que soy escritor, prefiero creer que fue un capricho del destino... un simple pinchazo de una espina lo que derrumbó al gran hombre.
Zip, I've an intellectual quirk
Bueno, tengo una cierta debilidad
Miss Kittredge had a quirk at college, too.
La Srta. Kittredge también tenía sus manías en la universidad.
By a strange quirk of character,
Por una rareza de su carácter.
Makes it all the more difficult to explain his little quirk. Quirk?
Eso hace que sea más difícil explicar su pequeña debilidad.
By sorne awful quirk of fate the Morlocks had becorne the rnasters and the Eloi their servants.
Por alguna broma terrible del destino Los Morlocks se habían convertido en los amos y los Eloi en sus esclavos.
Countess, you see me as a policeman, but it's a quirk of fate because my wife and I are of noble heritage but we never talk about it.
Condesa, Ud. me ve como un guardia pero es una casualidad de la vida porque yo y mi mujer descendemos de una noble familia pero no lo decimos a nadie.
No, no, no. He's absolutely harmless except for one small mental quirk
Es totalmente inofensivo, salvo por una pequeña manía.
Madge has a quirk, that's all.
Madge tiene una manía, eso es todo.
You call standing on the garage roof when it rains to warn ships at sea a quirk?
¿ Llamas una manía a ponerse en el tejado del garaje al llover para avisar a los barcos en el mar?
He has a peculiar quirk. I hate it.
Odio esas rarezas suyas.
- No. It's perhaps a quirk of fate.
Quizás un capricho del destino.
INTO THE BACKGROUNDS AND ORIGINS OF THIS INTERESTING QUIRK OF NATURE. FURTHERMORE, YOU CAN ASSURE ALL OF YOUR YOUNG READERS THAT
Puede asegurar a la todos sus jóvenes lectores que... esto nunca será un problema que América deba temer.
Maybe that quirk of light inspired the very first artist.
Quizá ese capricho de la luz inspiró al primer artista.
Franzia hired some F. Lee Bailey-type... who uncovered the quirk about the garage license.
Franzia contrató a un abogado... que descubrió la irregularidad del garaje.
I mean, he had this curious quirk... this strange characteristic.
Tenía esta cosa curíosa esta característíca rara.
My real name and occupation are immaterial, and the fact that I prefer to invent alternate identities... is a quirk of my personality.
Mi verdadero nombre y ocupación no importan. Y cuando decido cambiar de identidad lo hago porque... forma parte de mi personalidad.
Just for fun, let's just say that the roof collapsed over at Tan'N'Wash from the weight of all this snow and by some little quirk we didn't have any insurance.
Sólo por diversión, vamos a decir que el techo se derrumbó más en el N'canela'Lavado de el peso de la nieve todo esto y por algunos pequeños peculiaridad que no tienen ningún seguro.
Call it a quirk, but I like to know... when one of my best reporters has been mugged.
Cuando asaltan a uno de mi mejores reporteros, me gusta saberlo.
Quirk, flare, clench, squint.
Tuerce. abre. aprieta. entrecierra.
It's a quirk.
Es una manía.
A quirk?
¿ Una manía?
"Linda Quirk. 992, calle Benton."
"Linda Quirk. 992, calle Benton."
Quirk, Quirk... there it is.
Quirk, Quirk... ahí está.
Is L. Quirk.
Es L. Quirk.
- Hello. - ¿ Linda Quirk?
- Hola. - ¿ Linda Quirk?
I'm looking for Linda Quirk.
- Busco a Linda Quirk.
Quirk.
Quirk.
Linda Quirk.
Linda Quirk.
And Linda Quirk.
Y Linda Quirk.
No, but Linda Quirk, Hilda Volkman, Did these names sound?
No, pero Linda Quirk, Hilda Volkman, ¿ le suenan esos nombres?
Little quirk I got.
Una manía que tengo.
[Students Murmuring] Now, the wife of this couple has an interesting quirk in the bedroom.
La esposa de esta pareja tiene una peculiaridad interesante en el cuarto.
By a quirk of destiny, I happen to be your assistant
Por un capricho del destino estoy tu ayudante
By a curious quirk of fate, we have the perfect story with which to launch our Satellite News Network tonight.
Debido a una curiosa argucia del destino tenemos la historia perfecta para lanzar Noticias por Satélite hoy.
Simple quirk of fate.
Cosas del destino.
- And from disorder you're a quirk or two away from full-on dementia.
- Y del desorden estás a un paso de la demencia completa.
He has a quirk.
Tiene una fijación.
That little personality quirk must have cost you more than a few relationships.
Esa rara personalidad debe haberle costado bastantes relaciones.
Quirk
Quirk
Each of you has a strange quirk or identity that's written in these envelopes.
Cada uno de ustedes va a tener un extraño capricho o identidad escritos en estos sobres.
But he was a quirk.
Pero es una excepción.
We`ve given each of them a strange, quirk or identity.
Le hemos dado a cada uno de ellos una manía extraña o identidad.
We`ve given each a weird quirk, it`s on these cards they`ve never seen before.
Les daremos a cada uno una rara peculiaridad, están en estas tarjetas que nunca vieron.
Quirk?
¿ Una manía?
- It's just a quirk in the building.
- Es sólo una peculiaridad del edificio.
Quirk.
- ¿ Quark?