Quotas перевод на испанский
193 параллельный перевод
He is at the Stock Market club, withdrawing the quotas for boarding of the expedition.
Está en el círculo de la Bolsa, para retirar las cuotas para el embarque de la expedición.
Think first of our quotas.
Lo primero es pensar en nuestros cupos.
During this emergency production period, I want all of you to meet your quotas without fail, and at the same time to hone your fighting spirit.
Durante este período de producción de emergencia, quiero que todos ustedes cumplan sus cuotas sin falta, y al mismo tiempo que pongan a punto su espíritu de lucha.
Smash the accursed fascists, and we, in the factory, will fulfil and overfulfil our quotas.
Pegadles a los malditos fascistas, que nosotros, en la fábrica, cumpliremos las metas y las sobrecumpliremos.
There are new taxes, new quotas for the army.
Hay nuevos impuestos, nuevas cuotas para el ejército.
The trouble is, their quotas fill just as soon as they make the announcement of a new trip.
El problema es que esa nave se llenará tan pronto como hagan el anuncio del próximo viaje.
We must have your absolute guarantee that you will fill the new production quotas.
Debe garantizarme que cumplirá las nuevas cuotas de producción.
Don't worry about quotas right now.
No te preocupes por las cuotas es este momento.
The namoradas ones of the soldiers wrote letters on the quotas of production. or they wrapped up orders onward. e delivered them for intermediary of messengers special.
Las novias de los soldados escribió letras en las cuotas de producción... o envueltos órdenes hacia adelante... y entregarlos a través de de mensajeros especiales.
Quotas, quotas.
Cuotas, cuotas.
Bandor will arrive tomorrow with new quotas, no doubt.
Bandor llegará mañana con cuotas nuevas, sin duda.
Year after year they raise my quotas.
Me aumentan las cuotas año tras año.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Toda mi vida he cumplido mis cuotas de producción,... pagado mis deudas e impuestos, alabada sea la Compañía.
We're cranking up the quotas. No everyone likes that.
Las nuevas normas son altas y no gustan a todos.
The first quotas have been filled. Four on the exact dates.
Se han servido los primeros pedidos y todos en las fechas señaladas.
- The quotas should be reviewed.
- Hay que cambiar las normas.
What were the reasons for missing last month's established quotas?
Sí, ¿ porqué el departamento de venta no ha cumplido el plan de carga?
Quotas to meet.
Cuotas que cubrir.
At that funeral in Norway, we were all so busy, the French, Germans and I, talking about quotas, we forgot to go to the cathedral.
En el ultimo, estábamos tan ocupados los franceses, los alemanes y yo hablando de cuotas agrícolas, que no fuimos a la catedral.
You know how the boss feels about quotas.
Ya sabes cómo es el jefe con las cuotas.
Those are the only ones who made their quotas, Brother Leon.
Son los únicos que alcanzaron su cupo, hermano León.
Crane, Devlin, Farley, have reached their quotas. ( STUDENTS CHEERING )
Crane, Devlin, Farley, han alcanzado sus cupos.
We've been meeting all our donation quotas, Mr. Crosswhite.
Cubrimos nuestros cupos de donación, Sr. Crosswhite.
The worst are the quotas.
Lo malo son las cuotas.
I can also give you regular quotas on major arrests that your police can take credit for.
También le garantizo una cantidad de arrestos importantes y su policía puede decir que ha sido esfuerzo propio.
He walks kind of bowlegged. All I'm saying is that they got all these quotas.
Lo único que digo es que tienen todas estas cuotas.
A family man put out of work by racial quotas.
Un hombre con familia pierde su trabajo por cuotas raciales.
God, it's like reverse discrimination. Quotas.
- Eso es discriminación al revés.
The hated production quotas remained in place.
Las odiadas cuotas de producción se mantuvieron en pie.
That was the shocking thing, this raise in work quotas and the pressure to produce.
Eso era lo chocante, el aumento en las cuotas de trabajo y la presión para producir.
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
En la asamblea se acordó respeto a cuotas y territorios de sindicatos.
So in my first official act as Prefect, I ordered all labour camp commanders to reduce their output quotas by 50 %.
En mi primer acto oficial como prefecto, ordené a todos los comandantes de los campos de trabajo que redujesen las cuotas de producción un 50 %.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
Días interminables intentaron conseguirlos visados. Pero el cupo estaba agotado.
No permanent damage, I promise you. But we got quotas. You know?
No le haremos daño, pero tenemos pistas, sabe?
The grades were there, but, ooh, if it weren't for that pesky interview. The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
Tenías las notas, pero en apenas 10 minutos de entrevista decidieron que no querían otra princesa superficial y malvada.
I just prepared this memo on the new production quotas.
Prepare este memo con las nuevas cuotas de producción.
The deal for minority quotas is 10 %.
La cuota de la subvención es del 10 % del negocio.
You got to kill those minority quotas or I'm out of business.
O acabáis con las cuotas para minorías, o me quedo sin negocio.
Can't do anything for me and the quotas?
No entiendo que no puedas ayudarme con las cuotas.
When we failed to meet armament quotas because of shortage of workers, I would blame Sauckel.
Bajo su perspectiva, eso me pone en un estado legal inferior a Göring. Esa es una medida peculiar de status, Dr. Speer.
As a legislator, he now supports women's rights and quotas!
¡ Como legislador, el ahora apoya los derechos de la mujer!
The window's fine, they're making their quotas.
Todo está bien, las respuestas los apoyan.
They claim there are mistakes in the analysis, so they're naturally very skeptical about the quotas the government imposes,
Afirman que hay errores consistentes en el análisis, por lo que naturalmente son muy escépticos con respecto a los impuestos que les cobra el gobierno.
We barely met our quotas.
Casi no se cumplieron con los cupos.
Do you have disability quotas to fill?
¿ Tienes una cuota de discapacitados que cubrir?
You see, Jackson, I have quotas to fill.
Verás, Jackson, tengo cuotas que llenar.
We have quotas to meet.
Tenemos cuotas que cumplir.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
Como Uds. saben, las minas Remanas no cumplen su cuota desde hace meses.
Hourly quotas standard 20 pieces on schedule.
La cantidad horaria estándar son 20 unidades programadas.
What'll they do once they've chopped up their boats, and sold the village's quotas?
¿ Qué harán cuando lleven su barco al desguace... y hayan vendido las cuotas de pesca del pueblo?
Our labor quotas must be met!
Debemos cumplir las metas de trabajo.