Realistic перевод на испанский
2,038 параллельный перевод
Look, we need to be realistic, Patrick.
Tenemos que ser realistas, Patrick.
or, you can focus your energy on true, meaningful, lasting, holistic change which actually has the realistic ability to support and free all humans with no one left behind.
o bien, tu puedes enfocar tus energías en un verdadero cambio holístico, duradero y con significado que tiene la capacidad real de soportar y de liberar a todos / as los humanos, sin dejar a nadie detrás.
I'm sure I will, but I bet it's not realistic.
Estoy seguro de que lo hará, pero apuesto a que no es realista.
A very realistic nightmare!
¡ Una pesadilla muy realista!
A realistic one.
Uno realista.
Be realistic.
Abre los ojos.
Look, every kid wishes their parents get back together, but it's not realistic.
Mira, a todos los chicos les gustaría que sus padres se reconciliaran pero no es realista. Seguimos adelante con nuestras vidas.
Every kid wishes their parents would get back together, but it's not realistic.
A todos los chicos les gustaría que sus padres se reconciliaran pero no es realista.
it's time that we either bridge that chasm with some kind of realistic law enforcement or else -
Es hora de que cerremos ese abismo con algún tipo de autoridad realista, si no...
Well, I'd like to do it for a living, but I wanna be realistic and go to school and get a degree or something.
Bueno, me gustaría ganarme la vida así, pero quiero ser realista e ir a la escuela y tener un título o algo así.
Yeah yeah. But realistic ain't no fun.
Sí, sí, pero ser realista no es divertido.
It looks very realistic off.
Luce muy realista. Lo es.
If you take my advice, I suggest you approach your studies in a more realistic way.
Si me permite el consejo, yo enfocaría mis estudios de una manera más realista.
Oh, my God, you guys, that is so realistic.
Madre mía, tíos, parecen reales.
She was grounded and realistic.
Era prudente y realista.
But we must be realistic.
Pero debemos ser realistas.
I appreciate your creativity... but let's be realistic for a second.
Agradezco su creatividad pero seamos realistas por un segundo.
I've had my fair share of selling off my past, and it is an auction of innocence that's neither fun nor pretty, but it is realistic, something your mother excels in.
Yo he tenido que vender mi pasado y es un remate de la inocencia que no es divertido ni agradable pero es realista, algo en lo que tu madre descuella.
- Well, I know we're all passionate about our heritage... but we have to be realistic.
Sé que nos importa nuestra herencia familiar, pero debemos ser realistas.
The idea of this exercise was to give it a realistic treatment.
El objetivo del ejercicio es enseñarte a transmitir una imagen realista.
But in your portfolio you'll need something that demonstrates that you understand a realistic style.
Pero en tu portafolio necesitas demostrar que entiendes el estilo realista.
Sweetheart, it's just not very realistic, is all.
Cariño, es que no parece muy realista, sólo eso.
People just refuse to be realistic.
¡ La gente no quiere ser realista!
They don't like to be realistic.
¡ No les gusta ser realista!
He makes realistic films.
Hace películas realistas.
You guys do very realistic films and..
Ustedes hacen películas muy realistas...
The leadership are stuck with us. until there's some realistic chance of moving towards political status.
Las autoridades están pegadas a nosotros hasta que haya una verdadera chance de avanzar hacia el estatus político.
Be realistic, Anjali.
Vamos. Sé realista, Anjali.
I always thought that you were a realistic, Admiral Unable to support a vague Hope at the expense of lives
Siempre pensé que era un realista, Almirante... incapaz de apoyar una vaga esperanza a costa de vidas.
I know that it was carved out of soap stone, but, apparently it looked very realistic and now, Lani Shipman has been traumatized by it.
Ya sé que estaba esculpida en piedra, pero aparentemente parecía muy realista y Lani Shipman está traumatizada por ello.
And really vivid, really realistic, weird.
Y muy vivas, muy reales, raras.
Well, I guess it's not very realistic, huh?
Bueno, supongo no es muy realista, ¿ eh?
But to make it realistic-looking and rendered in real time?
¿ Pero que parezcan reales y en tiempo real?
God, that's realistic.
Dios mío, qué realista.
Man, them titties was very realistic.
Caray, esas tetas eran muy reales.
By the way, that slap, very realistic.
A propósito, la cachetada, muy realista.
I don't think it's a misconception to think that people of good breeding and success should be able to meet potential life partners in a realistic situation.
- No me parece una temeridad decir que las personas bien de buena cuna y con éxito deberían poder conocer a su posible pareja - en una situación realista.
I want to be realistic with everyone.
Quiero ser realista con todo el mundo.
A man who has created such realistic characters, I call them friends
Un hombre que creó personajes tan realistas, que los llamo amigos.
But, I'm a bit more realistic than you are.
Pero, yo soy un poco más realista que tú.
It doesn't sound realistic at all.
Ni un poco de realidad.
Yeah, Jody, but be realistic.
Sí, Jody, pero se realista.
Be realistic.
Sé realista.
This is not about judgment. This is about my friend. and what is realistic and what is not realistic for her.
Esto no es sobre juicio, esto es sobre mi amiga y lo que es real y lo que no es real para ella, porque no quiero que sufras.
Although the objects are painful to see, we... we delight in contemplating their more realistic representations...
Aunque los objetos resulten penosos de ver, nos... nos deleitamos en contemplar sus representaciones más realistas...
IF WE'RE GONNA GO FORWARD WITH THIS THING, WE'VE GOT TO BE REALISTIC ABOUT THE PROBLEMS WE'RE FACING.
Si seguimos con esta cosa, debemos ser realistas con lo que enfrentamos.
TO BUILD A MORE REALISTIC VERSION OF THIS- -
Construir una versión más realista de este- -
I'm just being realistic.
Sólo estoy siendo realista.
Doctor what are the realistic chances of your plan working?
Doctor ¿ cuáles son las opciones de que su plan funcione?
Totally realistic.
Totalmente realista.
- We have to be realistic.
- Tenemos que ser realistas.