Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Refreshing

Refreshing перевод на испанский

1,435 параллельный перевод
THAT'S TOO BAD. WHAT A SHAME. IT LOOKED VERY REFRESHING.
Que mal, es una lastima se veia muy refrescante
Unique, refreshing, a breath of fresh air, yeah.
Única, refrescante como un soplo de aire.
I want something new, something refreshing.
En esa obra quiero un aspecto nuevo, una visión joven.
In case your memory needs refreshing, this is the way it looks today.
En caso de que necesiten refrescar sus memorias, así luce hoy.
And while I'm refreshing up.
Yo voy a refrescarme.
- Refreshing.
Refrescante.
And you're a likelier candidate as the young woman from a working class background, innocent, refreshing and lively.
Y tú eres una candidata más creíble Y más joven. Del fondo de la clase obrera. Joven, refrescante y alegre.
There's a nice, cool little moustache there on the big, bald, mean guy's face. That's refreshing.
Hay un bigotito oscuro lindo ahí en la cara del tipo ese grande, malo.
Oh, my, that was refreshing, wasn't it?
no es así?
It's refreshing to see a woman living like this. You're not so uptight.
Lo encuentro alentador ver a una mujer que vive así.
THAT THEY DON'T UNDERSTAND ; WHEN WE COME HERE, IT'S SO REFRESHING TO SEE ALL OF THESE BRIGHT KIDS IN ONE ENVIRONMENT.
Es estupendo ver a tantos niños inteligentes reunirse en el mismo lugar.
- I don't need no refreshing.
- No lo necesito.
I have the report right here, if your memory needs refreshing.
Le puedo mostrar el informe, por si no lo recuerda.
So, your pool. Must be refreshing after a full day working behind that oven, huh?
Así que su piscina debe ser refrescante después de todo el día en este infierno, ¿ cierto?
Enjoying the refreshing sanity and so forth?
¿ Disfrutando de la refrescante cordura y todo eso?
That's a refreshing and delightful change.
Es un cambio refrescante y agradable.
- In fact, it's refreshing. It might even be to Rory's benefit.
De hecho, es refrescante y esto podría beneficiar a Rory
Isn't it refreshing to hear such militant adherence to the "Just Say No" philosophy?
Reconforta ver una adhesión tan firme a la filosofía opuesta a las drogas.
I find that rather refreshing in a man.
Esto es muy refrescante en un hombre.
That's just strangely refreshing.
Esto es extrañamente refrescante.
FRUITY, REFRESHING... LIKE A GENTLE BREEZE ON A SUMMER DAY.
Frutal, refrescante como una brisa suave en un día de verano.
They pray for sunlight So their barley might make a more refreshing beer.
Rezan por la luz del sol de manera que la cebada dé cerveza más refrescante.
For myself, I've always found beer very refreshing after a journey.
En cuanto a mí, siempre he encontrado la cerveza muy refrescante tras un viaje.
- It's very refreshing.
- Es muy renovador.
I didn't tell you at first because your comments were so refreshing.
No te lo dije porque me gustaban tus comentarios.
It must be refreshing...
Muy estimulante.
I find it very refreshing.
Me resulta muy agradable.
"And the water is cool and refreshing."
El agua está fresca y es refrescante.
And I must say it's quite refreshing.
Y la verdad, es muy refrescante.
Refreshing.
Refrescante.
That's refreshing.
Qué alentador.
His attitude to the job is refreshing.
Su actitud para con el trabajo es refrescante.
It was refreshing.
Era estimulante.
- I'd like a refreshing drink.
- Me gustaría una bebida refrescante.
It's always refreshing and gratifying if you look at it with affection, whether it's yours or not
Siempre es refrescante y gratificante si lo miras... con afecto, sea tuyo o no.
I personally found it refreshing... a kid today showing his old man respect.
Personalmente lo encontraba reconfortante- - un niño de hoy mostrando respeto por un hombre mayor.
President Kim's speech was refreshing.
Acción - - nación
And whereas he may not be rolling in the dough, , his honesty comes as a refreshing reminder, , to treat others as you want to be treated,
Y que no esta nadando en dinero su honestidad es un refrescante recordatorio que hay que tratar a los demás como uno desea ser tratado, cuando regresemos, vamos.....
- I am refreshing a drive.
- Estoy actualizando una unidad.
Two vampire heroes, competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment.
Dos héroes vampiros, compitiendo por beber de una bebida de suave y refrescante tormento.
Me love refreshing taste.
Mí amar gusto refrescante.
- Can't I have a cool, refreshing Zima?
- ¿ Pueden traerme una limonada fría?
It is refreshing to encounter a modest messenger from God for a change...
Así y todo, es refrescante hallar a un mensajero de Dios modesto, para variar...
You may find your assignment at the Ministry of Information refreshing.
Tal vez encuentre su asignación en el Ministerio de Información refrescante
It is so refreshing to have someone speak so candidly.
Es refrescante que hable con tanta franqueza.
Mm, that Lemon Sunrise smells refreshing.
Mm, ese limon primavera huele refrescante
There's nothing so refreshing as the clean, crisp taste of this bold Canadian beer.
¡ No hay nada tan revitalizante... Bueno, nos vemos dentro de una hora.
- Very refreshing.
- Muy refrescante.
Well, I find that refreshing.
Lo encuentro refrescante.
Well, you know, it's really refreshing to see people that don't take that whole "body is a temple" thing too seriously.
Bueno, es realmente refrescante ver personas que no toman el asunto "el cuerpo es un templo" demasiado serio.
Well, that's refreshing.
Bueno, eso es reconfortante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]