Reins перевод на испанский
657 параллельный перевод
I'm taking the reins, I'm crossing the bear
Estoy tomando las riendas, tomando al toro por las astas.
It is no ordinary driver who holds the reins, for he's in the service of a strict master named Death.
"Quien maneja las riendas no es un cochero ordinario, sirve a un amo muy estricto, cuyo nombre es Muerte."
The enemy of the human kind reins over us... "
Un enemigo de la raza humana es quien lleva las riendas.
We could send to prison, if not to the electric chair.. That whole cabinet of thieves and murderers.. Who have tried to seize the reins of government out of the hands of citizens.
Habríamos puesto en la sombra a todos esos ladrones y asesinos que quieren tomar el poder y yodos sus derechos.
DROP THOSE REINS. GIVE HIM HIS HEAD.
¡ Deja las riendas!
Turn over the reins of the government to us.
Le exigimos pasarnos las riendas del gobierno.
Plowing, splitting reins. Filling the corn crib.
Arando, cortando riendas o acopiando el maíz.
If you're like this with the reins, you might as well go back to Lisbon.
Si eres igual con la rienda en la mano, puedes volver por donde viniste.
Give me those reins.
Déme las riendas.
Drop your reins and get off the box!
- ¡ Tira las riendas y baja del pescante!
Grab the reins!
- Toma las riendas.
Come on. Move over and give me the reins.
- Hazte a un lado y dame las riendas.
Be sure you go with him. Hold your reins properly in a firm hand. Up!
Sujeta bien las riendas. ¡ Arriba!
I'll let you hold the reins.
Te dejaré coger las riendas.
Give me the reins, Here is a mandate.
Déme las riendas en nombre de la ley. Mi credencial.
Here, take over these reins, groom.
Toma. Sujeta las riendas, mozo.
Grab the reins, George, with the left hand.
Coge las riendas, George, con la mano izquierda.
- Pull the reins!
- Tira de las riendas.
You handle the reins, And I'll crack the whip.
Lleva las riendas, que yo me encargo de la fusta.
A bloody sword in the right hand Reins in the left hand
En su mano derecha, la espada sangrienta En su mano izquierda, las riendas de su caballo
He insisted on holding the reins himself, even though he said they were very heavy.
Insistió en llevar las riendas él mismo, aunque dijo que eran muy pesadas.
Then there was a tangle a tangle of reins and jockeys.
Hubo un enredo un enredo de riendas y jockeys.
A Tsar can only rule if he holds the reins.
No existe ningún imperio... sin terror.
A State without reins is as uncontrollable as a horse without a bridle.
Un reino sin terror es... como un caballo sin riendas.
I'm pleased to hand over the reins to steadier hands.
Me da gusto pasar las riendas a manos más firmes.
Give me the reins, Nicholls.
Déjeme esos renos, Nicholls.
One of determination and vision might seize the reins... and... rule Spain.
Alguien con determinación y visión podría tomar las riendas... y gobernar España. - Así se hará, general.
Greenhorns always freeze to the reins when the going gets tough.
Los novatos siempre se paralizan a las riendas cuando la cosa se pone difícil.
I thought you would if I held the reins loose.
Es lo que pensaba que harías si te dejaba a tu aire.
Leave the reins there.
Hágase largo.
Now - gather the reins up short.
Y él dará lo máximo de si. Sujeta las riendas bien cortas.
But tonight, for a change, you'll handle the reins... and sit in the driver's seat too.
Pero esta noche para variar, las riendas has de guiar... y te sentarás al frente.
Do you mind if I take the reins?
¿ Le importa que lleve las riendas?
Let go of these reins.
Tengo las riendas.
Oh, I hate it! From the moment he took it, the reins.
- A él le odio por lo de las riendas.
Maybe we can scrape up enough ; not a gallop, but I can let the reins.
Quizás podamos regatear algo más ; no al galope pero sin soltar las riendas.
Give me the reins!
¡ Dame las riendas!
Get the hell off and give me the reins!
¡ Quítate el infierno de encima y dame las riendas!
Sorry, I kind of overreached myself, grabbing the reins thataway.
Perdón, sobre actue, al quitarle las riendas.
Drop the reins.
Suelta las riendas.
When the horses shied, she jumped clean out of the carriage. Now, I suppose, it's up to me to take the reins.
Cuando los caballos se desbocan, ella salta y ahora... tendré que tomar yo las riendas.
Release the reins, Steve!
¡ Suelta más las riendas, Steve!
Drop the reins!
¡ Suelta más las riendas!
He bucked his bridle, tore off his reins and fled.
No deja que lo ensillemos y escapa.
I say : "We're on guard, don't grab the reins," and I draw my sword.
Respondí : "Hacemos la guardia. No toques las riendas" y cogí el sable.
The reins were still tied there but the horse was gone.
Las riendas estaban alli, pero los caballos se habian ido
The solitary reins of absolute power must be wrenched from the Tsar and returned to the feudal princes.
Hay que arrancar el poder de las manos de un único zar... para distribuirlo de nuevo a los príncipes feudales.
Give me those reins, you fool!
¡ Dame las riendas!
Some slack in the reins.
Las riendas flojas.
Hold the reins.
Toma las riendas.
Come on, pull up the reins! Come on, come on!
¡ Tira de las riendas!