Reminder перевод на испанский
2,092 параллельный перевод
Just a friendly reminder- -
Sólo un recordatorio amistoso...
And besides, I like the constant reminder that we're in a war zone.
Y además, me gusta el recordatorio constante de que estamos en una zona de guerra.
There's not a single reminder of Damion anywhere in this house.
No hay un sólo recordatorio de Damion en toda la casa.
And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters.
Y quizás el último regalo de Lavinia fue... recordarnos lo que realmente importa.
Thanks for the reminder.
Gracias por el recordatorio.
Reminder : It's Saturday, which is not all right for fighting.
Recordatorio- - es sábado, así que no está bien pelear.
It's just such a reminder...
Es sólo un aviso...
I think a gentle reminder of certain oaths.
Pensaba en... un pequeño recordatorio de... cierto juramento.
What a perfect reminder that I'm back.
Lo que es perfecto recordatorio de que estoy de vuelta.
You are a heroic flesh-and-blood reminder of the thin blue line.
Eres un recordatorio de carne y hueso del heroísmo del cuerpo policíaco.
Ooh, just as a friendly reminder, prom is in two days.
Ooh, sólo un recordatorio amistoso, el baile es en dos días.
He said every minute spent out here is a reminder... what a miracle life is. What a miracle life is.
Él dijo que cada minuto que pasamos aquí es un recordatorio... d de que milagro que es la vida
Well, she said to give you that photo as a reminder of how much she loves you.
Bueno, dijo que que te de esa foto como un recordatorio de lo mucho que te ama
It's time for another reminder.
Es tiempo de otro recordatorio.
You've been getting my reminder post-it notes.
Has estado recibiendo mis post-it recordándotelo.
I let you have that bike because you convinced me you were mature enough to handle it. But I think you may need a gentle reminder.
Te permiti quedarte con esa moto por que me convenciste de que eres responsable pero creo que necesitas una lección.
Just a reminder - - Don Ekler's funeral is the day after tomorrow.
Sólo un recordatorio... el funeral de Don Ekler es pasado mañana.
Whoever was blackmailing Vargas must have sent him this USB stick as a reminder what was at stake if he didn't pay up.
Quien quiera que chantajeara a Vargas debe haberle enviado esta memoria USB como recordatorio de lo que está en juego si no pagaba.
All it'll be for sure is a reminder, a constant reminder of who you are, and where you've been, and how far you have to go.
Y seguramente será un recordatorio, un constante recordatorio de lo que tú eres, de dónde has estado, y que tan lejos tienes que llegar.
A little reminder that things don't go unnoticed never hurts.
Un pequeño recordatorio : las cosas sin noticiar, nunca duelen.
The sands of time run swiftly, a reminder that life is fleeting ;
Las arenas del tiempo caen rápidamente, como un recordatorio de que la vida es efímera ;
But, uh, just a reminder.
Pero, eh, sólo un recordatorio.
A reminder, Doctor, not to move at all during the exam.
Le recuerdo, Doctor, que no debe moverse durante la prueba.
I kept that as a reminder of when I let two little girls get away.
Me quedé con eso como un recordatorio cuando deje que escapar a esas dos niñas pequeñas.
Alas, today's a harsh reminder that it's everywhere.
Que pena, hoy tenemos un rudo recordatorio de que está por todas partes.
I mean, she would have been a daily reminder of what I couldn't do, that I'll never score high enough on the LSATs or get into law school.
Quiero decir que ella hubiera sido un recordatorio diario de lo que no pude hacer, de que nunca puntué lo bastante alto en los exámenes de admisión para entrar en la escuela de derecho.
One final reminder - -
Un último recordatorio...
Thanks for the reminder, fellas.
Gracias por el recordatorio.
No reminder necessary.
No.
I hope that the van gogh is a constant reminder of the friendship we shared. Get your hands off my daughter! I want that kid outta here.
Espero que el Van Gogh sea un recordatorio constante de la amistad que compartimos. ¡ Aparta tus manos de mi hija!
Thanks for the reminder, Hannah.
Gracias por recordarlo, Hannah.
This reminder of, uh, mortality, the fleetingness of life, combined with the institutional mass-produced flavor of food... it is intoxicating.
Este recordatorio de, eh, la mortalidad, la fragilidad de la vida, combinado con el sabor de la comida institucional producida en masa... es intoxicante.
Isn't this the reminder of your unbreakable bond with Stefan?
¿ Acaso no es el recordatorio de tu lazo irrompible con Stefan?
It functions as a reminder...
Su función es un recordatorio...
A general reminder.
Un recordatorio general.
If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah.
Si te acabas de mudar al pueblo, es solo otro recuerdo de que no encajas aquí y nadie te conoces, bla, bla bla.
You are a reminder of what happened this summer.
Me recuerdas a lo que pasó este verano.
You are a reminder of what happened this summer, but not just the accident.
Me recuerdas a lo que pasó este verano, y no sólo al accidente.
Well, not for the reminder of how crazy I got.
Bueno, no por recordarme cuánto se me fue.
Paul can look after himself. And, just a reminder,
Paul puede cuidarse solo Y, sólo para recordártelo,
And also, a reminder : it is against school policy to pass gas into jars to be sold in the cafeteria.
Esto es contra la policía escolar pasar gas dentro de los tarros que son vendidos en la cafeteria.
It's a reminder, really, that this car was built in the'70s in the West Midlands and these words,
Realmente, es un recordatorio, de que este coche fue hecho en los 70 en West Midlands y estas palabras,
It's a reminder.
Es un recordatorio.
And just a reminder an Amber alert is still in effect... police are stil searching for whoever kidnapped three-year-old Hannah Healy and murdered her mother early this morning.
Y sólo un recordatorio, la "Alerta Amber" aún está en vigor... la policía aún está buscando a quién secuestró a Hannah Healy de tres años de edad y asesinó a su madre temprano esta mañana.
In fact this will serve as a reminder.
De hecho ésto sirve como recordatorio.
Let these rings be a reminder of your vows and your love for each other.
Que estos anillos sean un recordatorio de sus votos y su amor por el otro.
There was a visual reminder of this connection to the gods. It could be that not only are the Maya, celebrating their extraterrestrial ancestors, but it could well be that ancient aliens who came to Earth
Podría ser que no sólo eran los Mayas, celebrando a sus antecesores extraterrestres, pero además bien podrían ser esos alienígenas ancestrales que vinieron a la Tierra e instruyeron a las sociedades de que los ayudaran a mantener una conexión con ellos, mediante la realización de ciertos rituales
We have Director's special reminder about confidentiality until the mission is complete.
Tenemos un recordatorio especial del Director sobre... la confidencialidad hasta que la misión esté completa.
Every time I smile at you across a room, or we run into each other at a luncheon, or I welcome you into my home... let that smile be a reminder of just how much I despise you.
Cada vez que te sonría en una habitación, o nos encontremos la una a la otra en un almuerzo, o te de la bienvenida a mi casa... deja que esa sonrisa sea un recuerdo de lo mucho que te desprecio.
Reminder- - tiger blood.
Te recuerdo... sangre de tigre.
You are a reminder of what happened this summer, but not just the accident. Here you go.
Ahí tienes.