Ruled перевод на испанский
3,126 параллельный перевод
I already ruled on your case.
Ya he dictaminado en vuestro caso.
Based on my reading of the coroner's report, I can see why Graham Morton's death was ruled natural causes.
Basándome en el informe del forense, entiendo que la muerte de Graham Morton se dictaminara como causa natural.
His death wasn't even ruled a homicide.
Su muerte no se consideró como asesinato.
These caves have been empty ever since the Snow Queen spread her cold ambition and ruled the world.
Estas cuevas están vacías desde que la Reina de las Nieves propagó la ambición fría en el mundo.
Well, apparently, you have ruled it out.
Bien, aparentemente, lo ha descartado.
The good news is that his pupils, reflexes, and respiratory responses are all normal, and the EKG ruled out a heart attack.
La buena noticia es que la respuesta de la pupilas, reflejos y respiración son normales, y el EKG ha descartado un ataque al corazón.
Akhenaten ruled for 17 years, but upon his death, the magnificent city he built to the sun god was partially destroyed
Akenatón gobernó durante 17 años, pero después de su muerte, la ciudad magnífica que le construyó al Dios Sol fue parcialmente destruida
Officials have not entirely ruled out this being an act of terrorism, but experts tell us...
Los oficiales no han confirmado que esto sea un acto de terrorismo, pero los expertos nos dicen...
The judge ruled your father can't be tried for this murder again.
El juez resolvió que a tu padre no se le puede volver a juzgar por este asesinato.
For hundreds of millions of years, throughout the time of the dinosaurs, forests ruled the land.
Imagínese el Ártico y la Antártica sin hielo, alfombrada por bosques. Bienvenidos al planeta de los árboles.
Wrath-kindled gentlemen, be ruled by me :
Señores de encendida furia, sed gobernados por mi :
Together, those two essentially ruled the skies, and the life of the Egyptian people themselves was dictated by the rotation, the movement and the placement of those two celestial objects in the heavens.
Juntos, los dos básicamente gobernaban los cielos, y la vida de los egipcios se regía por la rotación, el movimiento y la ubicación de esos dos objetos celestes en los cielos.
Jules Verne, and was exposed to mythical stories of the Norse god Tyr, a sky god that ruled over Mars and provided knowledge and technology to humans.
Julio Verne y quedó obsesionado con las historias míticas del dios nórdico Tyr, un dios del cielo que gobernaba sobre Marte y le entregaba conocimientos y tecnología a los humanos.
Bryan as a director ruled with an iron fist.
Bryan como director mandaba con un fierro primero.
Now, the investigation was eventually ruled an accident, but tips from a high-school friend called the accident into question, and for a while, it was treated as a homicide.
Mira, en la investigación se determinó que fue un accidente, pero el testimonio de un amigo del instituto puso en duda lo del accidente, y por un tiempo, pensaron que era un asesinato.
Karp : Yes, but other cases have ruled That tattoos are admissible for identification, your honor.
Sí, pero otros casos tiene sentencias que los tatuajes son admisibles para identificación, señoría.
I've already ruled on the admissibility of that tattoo.
Ya he emitido veredicto sobre la admisibilidad de ese tatuaje.
Court records show that the Rockefeller's Standard Oil Company was selling more oil to Hitler's war effort than to the Allies and for this, a federal judge ruled John D. Rockefeller committed treason against the United States.
Documentos judiciales indican que la Standard Oil Company de Rockefeller estaba vendiendo más petróleo para el esfuerzo bélico de Hitler que a los Aliados y para ello, un juez federal dictaminó John D. Rockefeller comprometido traición contra los Estados Unidos.
We've ruled out all the simple stuff... which means it's something complicated.
Hemos descartado todo lo simple... Lo que quiere decir que es algo complicado.
There was no indication of foul play, therefore, manner of death is ruled accidental.
No hay indicios de acto criminal, por lo tanto, la causa de la muerte se ha determinado como accidental.
The judge ruled the contract void, And he put a gag on everyone involved with the case.
El juez ha dictaminado la invalidez del contrato, y ha obligado a callarse a todos los involucrados en este caso.
You and the police had ruled it an accident, but I needed it to be an investigation.
¿ Y sabés qué? tu y la policía habían descartado un accidente pero yo necesitaba que esto fuera una investigación
And how Nandighat is ruled by terrorists instead of the state.
Y cómo los terroristas gobiernan Nandighat en lugar del estado.
In Carter v. Helmsley-Spear, the court ruled that "The threat of destruction and subsequent litigation"
En Carter v Helmsley-Spear, el tribunal falló que "La amenaza de la destrucción y el litigio posterior"
Syntax problems notwithstanding, that was a Republican nominee for the US Senate saying she hasn't ruled out a violent overthrow of her government.
Ignorando los problemas de sintaxis esa fue una candidata republicana para el Senado de Estados Unidos diciendo que no ha descartado derrocar violentamente al gobierno.
January 25th, protesters converged on Cairo's Tahrir Square demanding the resignation of President Hosni Mubarak, who'd ruled Egypt for 30 years.
El 25 de enero, manifestantes se reunieron en la plaza Tahrir de El Cairo para exigir la renuncia del presidente Hosni Mubarak, que ha gobernado Egipto durante 30 años.
And after the court ruled in their favor, these groups spent a lot of money to oppose efforts to provide transparency.
Y cuando la corte falló a su favor esos grupos gastaron millones para oponerse a los esfuerzos por dar transparencia.
♪ King Tutankhamun ruled a mighty land ♪
# El Rey Tutankamón rigió un poderoso reino #
♪ He ruled for many years ♪
# Rigió por muchos años #
The police ruled it an accident, right?
La policía lo basó en un accidente, ¿ verdad?
The courts ruled.
Los tribunales dieron su veredicto.
Have you ruled out anyone else?
¿ Has descartado a alguien más?
But she was older than the other victims, so we ruled it out because it didn't fit the profile.
Pero era mayor que las otras víctimas, se la descartó porque no encajaba en el perfil.
Lawsuit for violent behavior and resistance has been ruled out. Congratulations!
Vasseur va a ser puesto en libertad.
If she is ruled well enough to reenter society after a simple competency hearing, that's it, she's free. RILEY :
Si se la gobierna lo bastante bien para reinsertarse en la sociedad tras una simple audiencia de competencia, eso es todo, es libre.
Together, those two essentially ruled the skies and the life of the Egyptian people themselves.
Juntos, esos dos en esencia gobernaron los cielos y la vida de los mismos egipcios.
Okay, coroner's office ruled out accidental death, so we're looking at a suicide or homicide.
De acuerdo, la oficina del forense ha descartado muerte accidental, así que se trata de un suicidio o un homicidio.
The judge said he would proceed no further with the case until the prejudice challenge was ruled on by another judge.
El juez dijo que no seguiría con el caso hasta que la acusación por discriminación fuera descartada por otro juez.
Judge Richard Arnason ruled Miss Davis should be freed from jail.
El juez Richard Arnason decretó que Miss Davis debía de ser liberada bajo fianza.
" And the United States Supreme Court ruled,
" Y la corte suprema de Estados Unidos decretó,
The courts have ruled different ways on that lately.
Las Cortes han fallado de diferentes maneras en los últimos tiempos.
Your father says it's ruled by thugs.
Tu padre dice que está gobernado por matones.
Yakone has ruled Republic City's criminal empire for years.
Yakone ha gobernado el imperio criminal de ciudad República desde hace años.
The court ruled it an accident, But ken told me global's maintenance facility. In mexico cuts corners.
La corte falló que fue un accidente, pero Ken me contó que en las Instalaciones de Mantenimiento de Global se toman atajos.
His death was ruled accidental, so...
Su muerte fue determinada accidental, así que...
Now, the NYPD ruled her out as a suspect, but - -
Ahora bien, la policía la descartó como sospechosa, pero...
Said Glover was never ruled a homicide and that I should talk to the coroner about it.
Que lo de Glover no se tomó como homicidio y que hablara con el juez de instrucción.
GETTING IT RULED A MURDER-SUICIDE.
Haciéndolo pasar por un asesinato-suicidio.
So the higher-ups haven't ruled it out, then?
Entonces los de arriba no lo han descartado, ¿ no?
Another lovely girl you've ruled out, in't it?
Otra chica que descartas.
I decided that I will not bother cases which I have ruled.
- Por favor... Me alegro de haberle encontrado he heredado uno de sus casos. - Es bien merecida.