Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ R ] / Ruthless

Ruthless перевод на испанский

2,075 параллельный перевод
" Terry Clark, you are a ruthless and dangerous man.
" Terry Clark, es un hombre despiadado y peligroso.
You're a ruthless man, Paul.
Es un hombre implacable, Paul.
Don't be so ruthless!
¡ No sea despiadado!
No, no, no. this thief is ruthless and smart.
No, no, no. Este ladrón es despiadado e inteligente.
This thief is ruthless and smart.
Este ladrón no tiene reglas y es inteligente.
You know, Q. I'd forgotten... just how ruthless you really are.
Había olvidado lo despiadada que eres.
- Ruthless!
- ¡ Implacable!
It's ruthless.
Es cruel.
Just keeping in touch from time to time, seemed ruthless.
Sólo se mantendrá en contacto de vez en cuando, parecía implacable.
You're ruthless, Henry.
Se despiadado Henry.
Let me assure you, these guys are ruthless and judgemental
Os aseguro que estos tíos son despiadados y críticos
Cynical, ruthless, a modern Robin Hood robbing from the rich to give to himself.
Cínico, despiadado, un Robin Hood moderno que roba a los ricos para sí mismo.
But I've worked with Stone and I know how ruthless he is.
Pero trabajé con Stone y sé lo despiadado que es.
He raised you to be a ruthless, soulless... killer.
Te convirtió en un despiadado Desalmado... asesino
So you're as ruthless in love as you are in business?
¿ Así que es tan despiadada en el amor, como en el negocio?
Think the world of them, my friend, From now till the ruthless end.
Piense en el mundo de ellos, mi amigo, A partir de ahora hasta el final despiadado.
Tell me, are you as ruthless as they say you are?
Dime ¿ eres tan cruel como dicen?
Look, these two robbers are so ruthless.
Mira, estos dos ladrones son tan despiadados.
You know, there was a time in my life when a ruthless woman was a turn-on.
Hubo un momento en mi vida en el que las mujeres despiadadas me gustaban.
It is patrolled by a race of ruthless foot soldiers known as Orcs.
Esta patrullado por una raza de soldados horripilantes conocidos como Orcos.
They're ruthless toward humans who are of no benefit to them.
Esos tipos no se apiadan de nadie a quien no puedan usar.
Sounds ruthless.
Parece despiadado.
Unfortunately, the Masons have also had their share of black sheep including the traitor Benedict Arnold, controversial FBI director J. Edgar Hoover and even the ruthless Communist dictator Joseph Stalin was rumored to be a Mason.
Desgraciadamente los masones también han tenido sus ovejas negras incluyendo al traidor Benedict Arnold al controvertido director del fbi. J. Edgar Hoover e incluso se rumoraba que el implacable dictador comunista Stalin era masón.
Like the two previous victims, he was subjected to ruthless violence.
Como las víctimas previas, fue brutalmente asesinado.
Pawnee's library department is the most diabolical, ruthless bunch of bureaucrats I've ever seen.
El Dpto. de Bibliotecas de Pawnee es el grupo de burócratas más espantoso y despiadado que conozco.
Batman is ruthless.
Batman es despiadado.
Ruthless and cunning.
Despiadados y astutos.
With two santas in the room, things get ruthless.
Con dos santas en la habitación, las cosas se vuelven despiadadas.
Someone cold-blooded, ruthless... criminally insane.
Alguien de sangre fría, despiadado... criminalmente loco.
What they're doing is ruthless.
Lo que hacen es despiadado.
The women working in these unheated, sometimes ruthless workshops, are cold and hungry.
Las mujeres trabajando en estos fríos y a veces despiadados talleres. Están congeladas y hambrientas.
After Stalin's reign of terror, anything is better than the NKVD. The ruthless Soviet Secret Police, responsible for political repression.
Después del reino de terror de Stalin cualquier cosa es mejor que el NKVD la policía secreta de Rusia, responsable de la represión política.
The first-ever remains of anyone from Cleopatra's family - proof not only of a shocking murder, but also the first forensic evidence that Cleopatra was a ruthless killer.
Los primeros restos de alguien de la familia de Cleopatra, prueba no solo de un crimen terrible, sino también, la primer evidencia forense de que Cleopatra fue una asesina brutal.
The ruthless queen, who had dispatched her own brothers and ordered the murder of her sister Arsinoe, was now left with no option but to kill herself.
La reina implacable, que había liquidado a sus propios hermanos y ordenado el asesinato de su hermana Arsinoe, ahora no tenía otra opción que la de suicidarse.
During the struggle for power, one general and ruthless politician made a decision which changed the course of Christian history.
Durante la lucha por el poder un despiadado político tomó una decisión que cambiaría el curso de la historia Cristiana.
MacCULLOCH : While the world ripped itself apart, one of the greatest crimes against humanity was being carried out with ruthless efficiency across Europe.
Mientras el mundo se destruía a pedazos, se llevaba a cabo uno de los más grandes crímenes en contra de la humanidad a través de Europa con una eficiencia brutal.
A ruthless king with his best friend, the Maharajah, by his side.
Un rey desalmado y su mejor amigo, el Maharajá, a su lado.
Skynet is ruthless and unpredictable.
Skynet es despiadado he impredecible.
Reckless, ruthless, wild, but guaranteed great entertainment.
Descuidado, implacable, salvaje, pero una garantía de entretenimiento.
I am a ruthless, murdering son of a bitch.
Soy un despiadado, matón, hijo de puta.
I feel you, but cats out here ruthless
Pero la gente aquí es despiadada
You will learn the dance of politics, to be ruthless and cunning.
Aprenderás cómo actuar políticamente, a ser fría y calculadora.
This article is calling me "a ruthless, selfish user"
Este artículo me llama "un egoísta y despiadado usuario".
"The leader of the bloodthirsty creatures " was the ruthless vampire king known as Radu. "
El lider de las criaturas sedientas de sangre era un vampiro despiadado
Jimmy Dolan does business with Chinese gangs, the Triads and the Snakeheads, and they're ruthless.
Jimmy Dolan tiene negocios con pandillas chinas. Los de Triad y los Snakers. Son crueles.
It's a brave new world with naught but ruthless creatures in it.
Es un violento y nuevo mundo lleno de criaturas despiadadas
- He's a ruthless, reckless bastard.
- ¡ Es un cabrón despiadado, temerario.
You're ruthless.
Eres despiadada.
And you're ruthless.
Y eres despiadada.
Look at this one... a green and ruthless kingfisher.
Mira este... un martín pescador bicolor.
It was dirty, ruthless and back-stabbing, but it made great copy.
Fue sucio, cruel y traicionero. Pero vendimos muchos ejemplares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]