Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Saga

Saga перевод на испанский

1,045 параллельный перевод
Well, it's none of my business But we had the same trouble With one of our icelandic sagas.
Tuvimos el mismo problema con una saga islandesa.
Our next house at home here by Ki-Chi-Saga - that will be something!
Nuestra próxima casa aquí, en Ki-Chi-Saga, será otra cosa.
Then we wouldn't live by Ki-Chi-Saga anymore.
Entonces, ya no viviríamos en Ki-Chi-Saga.
♪ But if I die ♪ ♪ See the saga through ♪ ♪ And do the things You ask of me ♪
Pero si muero completo la historia y hago todo lo que me pides
We interrupt this program to bring you the latest news of the extraordinary michael ellis saga.
Les ofrecemos las últimas noticias sobre Michael Ellis.
Don't be afraid. Think of the saga.
No tengas miedo.
Doesn't it tell how, long ago, it was the whales that led your people here... where they found peace and happiness, so there's nothing to fear.
¿ No dice la saga que las ballenas guiaron a tu pueblo hasta aquí? Y encontraron paz y felicidad. No hay nada que temer.
Freyja, is it in the saga? Does it tell how they came up from the sea?
Freya, ¿ dice en la saga cómo subieron desde el mar?
What a saga.
Va en serio.
The saga of Ram that Gurudev has taught us we will go and narrate it in front of Lord Ram. ... we will go and narrate it in front of Lord Ram.
La epopeya de Ram que Gurudev nos ha enseñado iremos y la narraremos frente a Lord Ram.
Wherever Ram's saga is sung you will definitely be there.
Donde se cante la epopeya de Ram definitivamente tú estarás allí.
Then God knows what would be the saga of Ram and Sita?
Dios sabe qué habría sido de la epopeya de Ram y Sita.
Really, Bajrangbali is the life of Ram's saga!
¡ Realmente, Bajrangbali es es la vida de la epopeya de Ram!
The heartrending saga about a woman... hopelessly in love with her husband's mistress.
La desconsoladora historia sobre una mujer... desesperadamente enamorada de la amante de su esposo.
Tonight's sordid saga is about a couple of kids... with time to kill.
El sórdido cuento de esta noche es sobre unos chicos con tiempo para matar.
After two years of productíon, we present thís saga... ... ín an epíc motíon pícture :
Tras 2 años de producción, presentamos esta saga en una película épica :
If you're doctor like me, you could narrate whole "War and Peace" and start saga about Forsythes. You just think that.
Si fueras doctor como yo, podrías narrar "Guerra y paz" entera... y empezar la saga de los Forsythes.
After two years of production, we present this saga in an epic motion picture :
Tras 2 años de producción, presentamos esta saga en una película épica :
Dor-Erik was a viking chief, according to the saga.
Dor-Erik era un jefe vikingo, según la leyenda.
So ends the bizarre saga of horse racing's most honored stallion... and the man who set him free.
En cuanto al paradero de Estrella Naciente, no se sabe nada más. Así termina la extraña saga del semental más elogiado de la historia y del hombre que lo dejó en libertad.
SIBERIAN SAGA
SIBERIADA
SIBERIAN SAGA POEM
SIBERIADA POEMA
Now, please, enjoy Cosmos, the proud saga of how through the searching of 40.000 generations of our ancestors we have come to discover our coordinates in space and in time.
Ahora, por favor, disfruta Cosmos, la orgullosa odisea de cómo... a través de la búsqueda de 40.000 generaciones de nuestros ancestros... Hemos logrado descubrir nuestras coordenadas, en el espacio y el tiempo.
" The saga of the top secret Guthrie Report, revealed to the Eye last week, continues to embarrass Ministers.
" Los datos del informe secreto Guthrie sobre el que ya hemos informado no deja de avergonzar a ministros.
It is I, his chronicler, who alone can tell thee of his saga.
Sólo yo, su relator, les puede contar su epopeya.
The Saga of the Thunder Lizards?
La Saga de los Lagartos del Trueno?
The continuing saga at Manhattan Hospital goes on.
La saga continúa en el hospital de Manhattan.
It is I, his chronicler, who knows well his saga.
Soy yo, su cronista, quien conoce bien su saga.
Come on, Saga!
¡ Vamos, Saga!
- Relax, Saga.
- Tranquilo.
I'll keep you at right-forward in the first matches, and then move you to center and bring Saga back.
Te pondré de delantero derecho en los primeros partidos, entonces pasarás al centro y entrará Saga.
Hi, Saga.
Hola, Saga.
- Saga, what's under your belt?
- Saga, ¿ qué hay bajo el cinturón?
Tune in at the same time tomorrow... for our continuing saga "of" Beyond the Night.
Mañana a la misma hora... "continúa la saga de" Más allá de la noche.
That's quite a heroic saga, Colonel.
Es una saga muy heroica, Coronel.
40 Years Later, a fresco, a saga, an epic about the liberation.
"40 Años Después" : Un fresco, una saga, una epopeya sobre la liberación.
My wife, Princess Hiro Saga.
Mi esposa, la princesa Hiro Saga.
You contribute... a confusing element to the Mantle brothers'saga.
Aportas un elemento de confusión a la saga de los hermanos Mantle.
But I just don't have a role in the Mantle brothers'saga.
Pero no tengo un papel en la saga de los hermanos Mantle.
Saga, you are a liar!
¡ Saga, mientes tú!
Saga!
¡ Saga!
Do you think Saga's coming back?
¿ Crees que Saga regresará?
You still love Saga...
Sigues amando a Saga...
Saga is my brother.
Saga es mi hermano.
Mother... it's Saga.
Madre... Soy Saga.
I saw Saga last night...
He visto a Saga anoche...
To see Saga.
A casa de Saga.
Saga, forget all this.
Saga, olvida este asunto.
Saga lives there.
Saga vive cerca.
You are hereby charged : One, that you did, on or about 1126 Conspire to publicize a london borough
Se le acusa de haber cometido diversos delitos en 1126... haber promocionado un municipio de Londres en una saga de la BBC... haber sido extranjero deliberada y repetidamente... haber hecho cosas que normalmente se consideran ilegales... tener un arma ; concretamente, la mesa de la comisaría...
And now, back to the saga.
Volvamos a la saga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]