Scandal перевод на испанский
4,136 параллельный перевод
The concept this time is green scandal.
El concepto esta vez es escándalo verde.
"Wherever she goes, scandal always follows".
"Donde quiera que vaya, le siguen los escándalos".
NARRATOR : Previously on Scandal...
Anteriormente en Scandal...
Okay, you never talk about a congressman's sex scandal and...
De acuerdo, ¿ nunca habéis hablado de los escándalos sexuales de congresistas y...?
His unexpected death brings a dramatic end to a growing scandal regarding his recent election.
Su muerte inesperada da fin a los conflictos por su elección.
The scandal was a nice touch.
El escándalo fue un lindo toque.
The hotel was not such a scandal. She is owned by her husband. It's unfair, but it's true.
- Es don Gonzalo Alarcón, su padre era hermano de don Carlos, no se llevaban bien y acabaron peor.
In addition to the location of your husband, If I may say so, otherwise cause scandal the family and the hotel.
- El señor quiso llevarse su alma. Ojalá se reconcilien en la otra vida. - Tal vez don Gonzalo sí llegó a reconciliarse con don Carlos ;
Previously on "Scandal"...
Anteriormente en Scandal...
Vergara does not deserve such a scandal. We all became victims a terrible lie.
Ni esta familia ni este hotel ni el buen nombre de los Vergara se merecen un escándalo así.
Any hint of a scandal, and our donations would just dry right up.
Al menor indicio de un escándalo, nuestras donaciones cesarán al instante.
But Emily would discover she already had some family ties to the Graysons when a sleazy journalist named Mason Treadwell came to hawk his slanderous book about the David Clarke scandal.
Pero Emily descubriría que todavía tenía lazos familiares con los Grayson cuando un sórdido periodista llamado Mason Treadwell vino a promocionar su libro difamatorio sobre el escándalo de David Clarke.
Both sides hoped to revive the talks, but before that could happen a scandal that same month rocked Reagan's administration.
Ambas partes esperaban reanudar las conversaciones, pero antes de que ocurriera un escándalo sacudió el gobierno de Reagan.
but in his private diary, which he never thought he'd be forced to release, he admitted before the scandal began to break
pero en su diario privado, que nunca pensó que estuviese obligado a mostrar, lo admitió antes de que el escándalo empezase a estallar.
Nixon, meanwhile, caught at a web of crimes known as the Watergate Scandal paranoid over his domestic enemies and further revelations that would expose his illegalities on several fronts, grew increasingly erratic.
Nixon, por su parte, atrapado en una red de crímenes conocidos como el escándalo Watergate paranoico sobre sus enemigos internos y las nuevas revelaciones que expondrían sus ilegalidades en varios frentes, se volvió cada vez más errático.
A sex scandal will never happen
Nunca habrá un escándalo sexual.
There is this group called'Shin Jin Yo.'It was created during the time when there were rumors about Shin Hyo Jung's scandal.
Necesitaba información acerca de la Web'Sin's True Facts'. En el momento en que los rumores del escándalo sexual de Sin Hyo Jeong estaban por todos lados,
This scandal must not be covered up? Cates.
" Este es un escándalo que no hay que silenciar.
This scandal must not be covered up? Cates.
" Esto es un escándalo que no hay que silenciar.
And it's not because of that smile? Legs scandal passport.
No a causa de ese escándalo ridículo con su pasaporte.
Then the Lance doping scandal erupted and I had to put the film aside.
Entonces estalló el escándalo del dopaje y abandoné la película.
Just one more gun scandal, and his party would win the next election.
Un escándalo más por armas y su partido ganaría las elecciones.
But I'm asking, what most outrageously delicious literature scandal in history?
Pero te digo, seria el escandalo más indignante y delicioso de la historia.
You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal.
Expusiste esta oficina y esta universidad a un escándalo totalmente inmerecido.
Well, I would shift all the blame to the least profitable of the three... have them assume all the responsibility, and then leak a shady story to the press... creating a scandal that would cause their stocks... to plummet and make the public hate them.
Bueno, pasaría toda la culpa a la menos rentable de las tres... haría que asumiera toda la responsabilidad, y entonces filtraría una historia sombría a la prensa... creando un escándalo que haría que sus acciones... - cayeran en picada y haría que el público los odie. - ¿ Por qué?
Then was a great scandal later, eh?
Esto llevó a un escándalo mayor, ¿ eh?
Was there a scandal?
¿ Hubo algún escándalo?
One of the most popular, scandal-free athletes of all time.
Uno de los deportistas más famosos de todos los tiempos, sin escándalo.
When the scandal breaks, it will damage your career.
Cuando el escándalo salga a la luz será dañino para su carrera.
You have come here from England to escape the consequences of a scandal.
Usted ha venido desde Inglaterra para escapar de las consecuencias de un escándalo.
Although he was prone to the more than occasional harassment scandal.
A pesar de que era propenso a la más que ocasional escándalo de acoso.
- photos scandal.-Oh, my God, thank you, thank you.
- de fotos que se avecinaba. - Dios mío, gracias, gracias.
He loved... scandal, gossip.
Le gustaba... el escándalo, el cotilleo.
There could never be any scandal or gossip about Molly.
Nunca podrá haber un escándalo o cotilleo sobre Molly.
If anyone's going to be involved in a scandal, it's the latter.
Si alguna se va a ver envuelta en un escándalo, será la segunda.
My business is ruined, it won't survive this scandal and Molly...
Mi negocio está arruinado. No podrá sobrevivir a este escándalo, y Molly...
I'm sorry we drove your husband away by talking scandal.
Siento haber espantado a su marido, al hablar del escándalo.
At the center of this scandal is William Lynge.
En el centro de este escándalo se encuentra William Lynge.
If the scandal concerning Peter were known, they'd never accept it.
Si se conociera el escándalo relativo a Peter, nunca lo aceptarían.
I think he might, to avoid the scandal of divorce.
Creo que lo haría. Para evitar el escándalo del divorcio.
Madam, if you wish to avoid scandal, there's a way.
Señora... si quiere evitar un escándalo, hay una manera.
The NYPD got snared a huge scandal.
La policía de Nueva York quedó atrapada en un gran escándalo.
Toxic pacts with the press and the big daddy of them all - the expenses scandal.
Pactos tóxicos con la prensa, y el gran padre de todos :
'After the Bruce Babbish sleaze scandal, then the surprise'leadership victory which led to that convincing election victory...'
Luego el escándalo de Bruce Babbish, después la sorpresa de la victoria por el liderazgo que llevó a esa convincente victoria electoral...
I need a more diverting theatrical piece to distract the royals from our little scandal.
Necesito una pieza teatral más divertida para distraer a los miembros de la realeza de nuestro pequeño escándalo.
Complain of the scandal of Giuliano's absence.
Quéjate del escándalo por la ausencia de Giuliano.
- The whole scandal.
- Todo el escándalo.
It could make a scandal even more a scandal, no?
Eso podría hacer más escandaloso el escándalo, ¿ no?
I should go before we do something to create a scandal.
Debería irme antes de que hagamos algo que pudiera crear un escándalo.
It's a scandal, taking kidneys from people!
Es un escándalo, teniendo los riñones de las personas!
The town is abuzz with the scandal.
La ciudad es un hervidero con el escándalo.