Seguir перевод на испанский
67,684 параллельный перевод
You must still be proud.
Debe seguir estando orgulloso.
Yeah, I'm gonna keep pulling strings, dig up as many as I can.
Sí, voy a seguir moviendo influencias para obtener tantas cuanto pueda.
Look, our lives are intertwined... yours, mine, my brother's, and this Churchill guy... and it's gonna stay that way until we take him and his people down.
Mira, nuestras vidas están entrelazadas... la tuya, la mía, la de mi hermano, la de este tal Churchill... y va a seguir así hasta que acabemos con él y con su gente.
- OK, let's get a decision log up and running.
- Vale, vamos a anotar la información y a seguir.
Boss, the duty solicitor says Farmer's ready to carry on.
Jefa, el abogado de oficio dice que Farmer está listo para seguir.
Sir, how we treat Tim Ifield's claims speaks volumes about anyone that witnesses corruption or is in two minds about coming forward.
Señor, como gestionemos la reclamación de Tim Ifield dice mucho de como tratamos a un testigo de corrupción o si dudamos de seguir adelante.
You know, you refused to go along with the cover-up into the shooting of Karim Ali and you testified against your colleagues at the inquest.
Ya sabe, se negó a seguir como infiltrado en el tiroteo de Karim Ali y testificó contra sus colegas de investigación
Nothing much to go on, sir.
No hay mucho que seguir, señor.
No way he can keep this investigation going with that kind of press out there.
De ninguna manera puede seguir adelante con esta investigación con esa clase de prensa ahí afuera.
Well, the rest of the place might be shut down, but ER is still up and running.
El resto del lugar debería ser cerrado, pero ER debe seguir funcionando.
This guy seemed like someone who could help me stay alive.
Este sujeto parecía ser el único que me ayudaría a seguir con vida.
No, I just wanted to stay alive.
No, sólo quería seguir con vida.
Perhaps you need more scribing work to discipline your mind.
Quizás necesites seguir copiando más para disciplinar tu mente.
Tormund : You've got to keep moving, that's the secret.
Tienes que seguir avanzando, ese es el secreto.
Go on.
Seguir.
How much longer can we keep going on like this?
¿ Cuánto tiempo más vamos a seguir así?
Never could follow orders.
Nunca pudiste seguir órdenes.
I'm not interested in the church-y stuff anymore, but I still want to do the food pantry.
Ya no me interesan las cosas de la iglesia, pero quiero seguir yendo al banco de alimentos.
It turns out that's going to go on for a while.
Resulta que va a seguir en marcha durante un tiempo.
Because I don't want to do it anymore.
Porque no quiero seguir haciéndolo.
You need to keep getting the recordings. But other than that...
Tienes que seguir consiguiendo las grabaciones, pero aparte de eso...
Doesn't make any damn sense for me to keep running from the only person who believes me.
No tiene ningún sentido para mí seguir alejándome de la única persona que me cree.
We gotta keep moving, come on.
Tenemos que seguir moviéndonos.
There ain't no sense in running no more.
No tiene sentido seguir huyendo.
I think you should follow your instincts on that...
Creo que deberías seguir tus instintos...
I'll search the traffic cam grid and see if I can track his movements.
Buscaré en la cámaras de tráfico para ver si puedo seguir sus movimientos.
It's time we move on, okay?
Es hora de seguir adelante, ¿ de acuerdo?
Can we move on?
¿ Podemos seguir adelante?
I... I think we're gonna chart our own course.
Gracias por la oferta, pero creo que vamos a seguir nuestro propio camino.
How long were you all gonna pretend?
¿ Durante cuánto tiempo ibais a seguir fingiendo?
Ergo, we have a literal blood trail to follow.
Ergo, tenemos literalmente un rastro de sangre que seguir.
When your mother went into her coma, the only thing that kept me going was the hope that she might wake up and see you, Willa.
Cuando tu madre entró en coma, lo único que me hizo seguir fue la esperanza de que despertara y te viera, Willa.
Just had to follow the breadcrumbs.
Solo he tenido que seguir las migas de pan.
If we pay off Dockery, Audrey's got no reason to follow through with the sale of the house.
Lo que nos lleva al problema número dos. Si pagamos a Dockery, Audrey no tendrá motivos para seguir con la venta de la casa.
I'm not gonna follow you this time, Chris.
Esta vez no te voy a seguir, Chris.
- Go on.
- Seguir.
We have to move on.
Tenemos que seguir adelante.
We need to move on.
Tenemos que seguir adelante.
We can move on from this.
Podemos seguir adelante con esto.
He must have followed us from the motel.
Nos ha debido de seguir desde el motel.
And I want to continue living my life without you in it.
Y yo quiero seguir viviendo mi vida sin tenerte en ella.
We got to move!
¡ Debemos seguir!
You don't have to keep beating yourself up.
No tienes que seguir atormentándote.
Can we please just move on?
¿ Podemos seguir adelante?
My source went quiet, uh, but I'll keep trying to work him.
Mi fuente ya no dijo nada, pero voy a tratar de seguir presionándolo.
We now have the operational capacity to follow your every move, dig through every corner of your empty life. So I'm going to give you one more chance to make this easy on yourself.
Ahora tenemos la capacidad operacional de seguir cada uno de tus pasos, escudriñar en cada espacio de tu vacía vida, así que voy a darte otra oportunidad de que te facilites las cosas.
I don't know if Broussard got to him or if he just got cold feet.
No sé si Broussard lo descubrió o si solamente le dio miedo seguir.
You have to keep on pushing and pushing.
Tienes que seguir presionando y presionando.
I can't talk about this anymore, Luisa.
No puedo seguir hablando de esto, Luisa.
I'm sorry I lied, but I can't keep lying.
Lo siento, mentí, pero no puedo seguir mintiendo.
She stays alive.
Ella debe seguir viva.