Sideshow перевод на испанский
514 параллельный перевод
And I am not the sideshow charlatan.
Y no soy el típico charlatán de feria.
The funny old man at the sideshow who owns the ape.
Ese hombre tan extraño de la feria que tiene un mono.
You must have studied with a sideshow of.
Debiste de estudiar en una barraca de feria.
You mean the guy with his own sideshow?
¿ El tipo que tiene circo propio?
- You are Hindu from the sideshow?
- ¿ Usted es hindú del circo?
Wait till nosy reporters start making a sideshow out of your private life.
Y cuando los reporteros se metan en tu vida privada.
They don't stand there like sideshow freaks. Just because they made one or two mistakes that any of us might make.
No los miran como a monstruos de feria solo porque hayan cometido un par de errores que todos podemos cometer.
I'll be a freak in a sideshow.
Seré en un bicho raro en una barraca de feria.
But one that brings him down to the level of a sideshow entertainer and reflects on the sincerity and sanity of the highest body of lawmakers.
Pero que lo sitúa al lado de un actor de espectáculos y que perjudica a la sinceridad y cordura del cuerpo de legisladores.
What is this, a sideshow?
¿ Qué es esto? ¿ Un espectáculo?
- It's time for the sideshow, Mr Ribsteak.
Es hora de la función secundaria, Sr. Bistec. "Bistec".
- I reckon he's in the sideshow.
- En la función secundaria.
A sideshow?
¿ Un circo?
Hurry to the big sideshow.
Rápido, hacia el gran espectáculo.
THROUGH RUNNING A CULTURAL SIDESHOW FOR PHYSICAL GIANTS AND MENTAL FREAKS!
¡ He terminado con mi numerito cultural para gigantes físicos y enanos mentales!
AND HOW ARE YOU ENJOYING THE SIDESHOW?
¿ Y qué les parece el espectáculo?
- you fugitive from a sideshow.
- fugitivo de puesto de feria.
Well, the idea for this machine came to me. while I was watching a sideshow barker at Coney Island.
Bueno, la idea se me ocurrió observando una atracción en Coney Island.
- I'm like the ossified woman in a sideshow.
Soy como la mujer osificada de un circo.
You could be the sideshow barker.
Si quiere, puede presentar el desfile alguna vez.
Sideshow?
¿ Por qué no?
This isn't a sideshow. May the police investigate with vigor and haste.
Espero que la policía investigue con vigor y diligencia.
I trust we all realize there's no sense in carrying on with that sideshow out there.
Todos sabemos que no tiene sentido seguir con ese circo.
Like you come out of a sideshow.
Como si hubieras salido de una atracción de feria.
What's a sideshow?
¿ Qué es eso?
Was a fairground sideshow, I suppose you could only speak of it In terms of pounds, shillings, and pence.
Cuando este asunto era cosa de carnaval, se podía hablar de ello en libras, chelines, peniques...
- In a sideshow.
¡ Un espectáculo de segunda!
- He makes it sound like a sideshow.
- Parece una barraca de feria.
You can do anything with it : Chop down trees, plow fields. Maybe I can even get a job in a sideshow.
Una pierna que servirá para todo, para cortar árboles, arar y hasta para exhibirme en un circo.
This isn't a sideshow!
¡ Esto no es un circo!
This is no sideshow!
¡ Esto no es un circo!
That concludes our sideshow.
Con esto terminamos el programa.
So much for the sideshow.
Así no será tan peligroso.
We ain't runnin no sideshow.
Esto no es una feria.
And Joe is gonna give us the lowdown... on the'sideshow'that those politicians will be startin'tomorrow.
Y Joe nos va a dar todos los detalles acerca del "numerito" que esos políticos pretenden empezar mañana.
I'm no freak in a sideshow.
No soy ningún fenomeno de espectáculo de segunda.
Or is it a circus sideshow complete with freaks, magic, and rabble-rousing?
¿ O un número de circo con fenómenos de feria, magia y arengas para la turba?
Find me some sideshow.
Bueno, encuentre algún número
- This is no sideshow.
- Esto no es un espectáculo.
You could earn a few quid wearing them in a sideshow.
Podrías ganar unas libras usándolos en la feria.
This isn't even a broken-down sideshow.
Esto no sirve ni siquiera para plaza de aldea.
A storm in a teacup, a sideshow.
Una menudencia.
In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow.
En mi opinión, quieren distraer la atención.
Your Bedouin Army, or whatever it calls itself would be a sideshow of a sideshow.
Su ejército beduino es la distracción de una distracción.
What you saw... was a combination of two old sideshow illusions... the Locked Room and the Headless Woman.
Lo que vio fue una combinación de dos ilusiones de espectáculos circenses : La del cuarto cerrado y la de la mujer sin cabeza.
Haven't you mixed it up with a sideshow?
¿ Lo ha tomado por una feria?
Relics of this importance and value cannot be treated as a sideshow!
Unos objetos tan valiosos no pueden ser una barraca de feria.
When Wild Mutt enters the cage to rescue you I will have him trapped and the Dick Dastardly Circus will have a new sideshow attraction.
Cuando Chucho Salvaje entre en la jaula a rescatarte lo atraparé... CIRCO PIER NODO YUNA... y el circo Pier Nodoyuna tendrá una nueva atracción.
The revolution is not a sideshow for those who don't show up.
La revolución no es un espectáculo para ausentes.
This is no sideshow.
No es ninguna atracción de feria.
- What are we, a sideshow? !
¡ Ultima llamada!