Signals перевод на испанский
3,191 параллельный перевод
What kind of signals are you sending to the recruits?
¿ Qué tipo de señal le envía a los reclutas?
He's here. Somewhere in the triangle between the signals.
En algún lugar en el triángulo entre las señales.
Signals.
Señales.
Radio signals.
Señales de radio.
The air is full of radio signals flying past our heads ready to be intercepted.
El aire está lleno de señales de radio que pasan volando por nuestras cabezas listas para ser interceptadas.
I cut your way to receive signals, and I saw a man who wanted to shoot you down.
Tomé un atajo para alcanzarte y vi a ese hombre que te apuntaba con un arma.
Use this to deactivate the movement sensors and jam radio signals
Utilícelo para desactivar los sensores de movimiento y las señales de radio de atasco
steam engines, telegraph signals...
Motores de vapor, señales telegráficas.
( Woman ) By relaxing, enjoying yourself, and using those signals skiIfuIIy, you can establish whether there's a connection with a potential mate, and, if there is, who knows where it could lead?
Relajándote, disfrutando de ti mismo, y usando estas señales con habilidad, podrás determinar si hay una conexión con una posible pareja, y, si es así, ¿ quién sabe qué puede pasar?
All we have to do is send that information to Interpol, they can track the signals and figure out which way they're headed.
Todo lo que tenemos que hacer es enviar esa información a la Interpol ellos pueden rastrear la señal y averiguar hacia dónde se dirigen.
REYNOLDS : ( ON RADIO ) Whatever the conflicting signals from Iran today and for that matter, every day about whether the hostages will or will not be tried as spies the government of the United States has not deviated from its basic demand :
Cuales sean las señales de Irán hoy o todos los días sobre si los rehenes serán o no juzgados como espías el gobierno de EE.UU. no se ha desviado de su demanda básica...
Because in a few hours, our transmitter will become operational. When it signals, our armada will commence a global invasion... starting here in Glenview, which is clearly not ideal for you.
Porque en unas horas nuestro transmisor comenzará a funcionar y cuando emita la señal, nuestro ejército iniciará una invasión global empezando por Glenview, lo cual no es bueno para ustedes.
Satellite dishes here on Oahu sending out very powerful signals into deep space with an attempt to communicate with anyone.. Another round, birthday boy. A toast.
Las antenas parabólicas de Oahu han comenzado a enviar potentes señales al espacio profundo en un intento de comunicarse con cualquiera, o cualquier Inteligencia que esté dispuesto a escuchar.
They're using an electromagnetic field to block our signals.
Utilizan un campo electromagnético para bloquear nuestras señales.
Claire, hand signals.
Claire, usa las señas.
Radhika, check all lines, crossings and signals.
Radhika, revisa todas las líneas, los cruces y señales.
- I thought of sending smoke signals.
- Ya iba a enviar señales de humo.
Smoke signals.
Señales de humo.
So from now on you're gonna start to listen to signals from your body.
De ahora en adelante vas a prestar atención a las señales que emita tu cuerpo.
I've plugged Paul's shit into a device that lets me gather data and convert that data into video signals.
Introduje la mierda de Paul en un dispositivo para recolectar datos y convertí esos datos en escenas de video.
Not find the exit, I lie with signals, mount a number.
no encontraba Ia salida, me lié con las señales, monte un número.
And it's up to the lawyer to read those signals correctly.
Y depende del abogado leer las señales correctamente.
And if you read the signals wrong?
¿ Y si ha leído mal las señales?
Oh! I-I was worried you'd be locked away in big, stone tower somewhere and only way to speak is through smoke signals or coded messages on Twitter.
Estaba preocupada de que estuviera encerrada en una gran torre de piedra en algún lugar y solo pudiéramos hablar a través de señales de humo o por mensajes codificados por Twitter.
'There were no distress signals,'nor have there been any warnings or claims of responsibility.
No hubo señales de socorro, ni ha habido ninguna advertencia o reclamo por la responsabilidad.
♪ Have you noticed that he signals everytime I approach?
* ¿ Te has dado cuenta de que él avisa cada vez que me acerco?
But what, we're emitting... Radio signals?
Entonces, qué, ¿ estamos emitiendo... señales de radio?
Ugh! They must be jamming all the signals off the ship.
Deben estar interfiriendo en las señales enviadas desde la nave.
It's giving off ghost signals at multiple locations.
Está enviando señales fantasma desde múltiples ubicaciones.
But the main thing is that we get the process started, send clear signals that we are ready...
Pero lo principal es que el proceso comenzó, envíe señales claras de que estamos listos...
She signals at you, through her eyes.
"Ella te señala, con sus ojos."
Well, the dust could disrupt the E.M. signals in his processor, but it's too weak to be affecting the human synaptic cleft.
Bueno, el polvo podría perturbar las señales electromagnéticas de su procesador, pero ser demasiado débil como para afectar a las sinapsis humanas.
It was the Royal Signals.
Era en los Royal Signals.
I've been getting a lot of mixed signals from my boss lately.
He estado recibiendo muchas señales de mi jefa últimamente.
Working on some new hand signals for the game next week.
Estoy trabajando en nuevas señales manuales para el partido de la próxima semana.
We could use hand signals.
Podemos usar signos de manos.
Hand signals?
¿ signo de manos?
And should we come up with other signals?
¿ Y deberíamos tener otros signos?
The signals get all scrambled,
Las señales se vuelven todas borrosas.
What if it's the darkness of my own mind that signals his end?
¿ Y, si la obscuridad de mi propia mente es una señal del fin?
You see signals?
¿ Ves señales?
Don't forget your hand signals.
- No olvides las señales manuales.
Before we lost contact, we analyzed some of the scattered signals.
Antes de perder contacto, analizamos algunas señales dispersas.
Instruct her to mask all signals.
Ordenale enmascarar todas sus señales.
For the activation of electric subsystems regardless of lock-down conditions and unit alert signals...
La activación de subsistemas eléctricos independientemente de las condiciones de bloqueo y de las señales de alerta de la unidad...
I might have sent some mixed signals but it doesn't change how I feel.
Pueda que haya enviado algunas señales confusas. Pero eso no cambia lo que siento.
How about damage to her spinal cord blocking the signals from her genitals?
¿ Y si tiene una lesión en la médula espinal que bloquea las señales de sus genitales?
See, he was born with an extra connection in the heart that allows the electrical signals to bypass the atria-ventricular node and move from the atria to the ventricles faster than usual.
¿ Ven? Nació con una conexión extra en el corazón... que permite que las señales eléctricas... sorteen el nodo auriculo-ventricular... y se muevan de las aurículas a los ventrículos más rápido de lo usual.
It eventually disrupts the co-ordinating movement of the electrical signals through the heart, leading to cardiac arrest.
Eventualmente, se interrumpe el movimiento coordinado... de las señales eléctricas en el corazón, produciendo un paro cardíaco.
That ain't no crystal set, Barbarella, doesn't pick up signals, it sends'em out.
que ain't no crystal, Barbarella, 111 00 : 12 : 55.923 - - 00 : 12 : 57.732 no recoge señales, envía'em.
grunting and hand signals. Primitive, but it worked.
Era primitivo, pero funcionaba.