Slack перевод на испанский
2,081 параллельный перевод
Karen, will you cut me some slack here?
Karen, ¿ puedes ser menos severa conmigo?
Oh, just cut me some slack here.
Oh, sólo no me lo pongas tan difícil.
Her father to fill the slack he speaks to anyone.
Su padre le come la cabeza para que no hable con nadie.
Hannah, hold the slack.
Hannah, ¡ Aguanta la vela!
Cut me some slack.
Dame una oportunidad.
Cut him some slack.
No seas tan duro con él.
" Maybe you have other plans, and if you do, I'll cut you some slack.
Quizás tengas otros planes y si es así, tienes rienda suelta.
You should cut him some slack.
Dale chance.
Look, gals, I know you're all worried, but you gotta cut them some slack.
Señoras, ya sé que están preocupadas, pero ya corten el cordón umbilical...
I wish she wouldn't slack indoors so much.
Ojalá saliera un poco más.
Cut him some slack.
No sea tan duro con él.
Don't think I'm gonna cut you any slack because you're new.
No creas que seré más tolerante porque seas nuevo.
You need sufficient slack for the face to remain expressive.
Debe estar lacia para que la cara conserve expresividad.
You can see the slack on it.
Se puede ver que está floja.
He's not so bad. I think you should cut him some slack.
El no es tan malo, creo que deberías darle un poco de bola.
I can pick up the slack.
Puede hacer el trabajo sucio.
Cut a blind man some slack, hear?
No seas tan duro, ¿ me oyes?
You know, you gotta cut people some slack.
Ya sabes, tienes que darle a la gente un poco de espacio.
I've been cutting you some slack because of cally, but that's over.
Te he soportado algunas cosas por Cally, pero eso se terminó.
Leave some slack.
Hay que darle juego.
Just cut me some slack.
Dame un respiro.
They headhunted me because of my ass-kicking performance stats, and they brought me in to reconfigure your branch because, quite frankly, it had gotten a little slack under the old guard.
Me ofrecieron el puesto por mis resultados estadísticos brutales y me trajeron para reconfigurar su sucursal porque, francamente, se volvió algo floja bajo la vieja guardia.
Maybe cut her a little slack.
No seas tan duro con ella.
Cut him some slack, Byron.
No seas tan duro, Byron.
All you gotta do, suspend the W, N and R will pick up the slack.
Solo hay que suspender el servicio de la W, la R y la N.
Cut yourself some slack.
No te desalientes.
She was sloppy and she needed me to pick up the slack for her.
Era muy dejada, y necesitaba hacerle su trabajo.
I'm pretty sure "slack tide" means...
Estoy seguro de que "repunte de marea" significa... como...
It's like... Slack.
lenta.
Why don't you cut me a little slack, ok?
¿ Por qué no me lo haces más fácil?
Cut me a little slack for once in your privileged little life and do one goddamn thing that I ask you to, huh?
Házmela un poco más fácil por una vez en tu corta privilegiada vida. Hace una maldita cosa que te pido,
I'd slack off, get too comfortable.
Me relajaría, estaría demasiado cómoda.
And, boy, make me slack.
Y, chico, me dan pereza.
wise : I remember just being absolutely slack-jawed, stunned, knocked over, goggle-eyed with astonishment.
[Wise] Recuerdo haber quedado boquiabierto, anonadado noqueado, con ojos saltones ;
So cut me some fucking slack here!
Asi que no me lo pongas mas dificil.
I'll take up that slack.
Yo quiero consolarla.
CUT HER SOME SLACK. SAID SHE DESERVED TO GET WET.
Dale un poco de manga ancha, dijo que merecía mojarse.
Hey, cut the lady some slack.
Oye, déjala en paz.
If I said women belong chained to a stove with enough slack to reach the bedroom because those are the places that your rib-stealing gender's worth a damn...
Si digo que las mujeres deben ir encadenadas a la estufa con espacio para llegar al cuarto porque son los únicos dos lugares donde su género vale la pena.
Lex, cut the guy some slack.
Lex, dale un poco de libertad.
More slack!
¡ Más cuerda!
Come on, now. Cut the girl some slack.
Su madre murió cuando ella era pequeña.
Pick up the slack on your little-brother duties.
No retrasarte con tu deberes de hermano menor.
But you forgot all about him while you were at your dad's. Can't you just cut the kid some slack?
Pero te olvidaste de él por completo cuando estabas con tu papá.
Cut Melinda some slack, ok, because she does so much
Corta a Melinda con holgura, bien, porque ella lo hace mucho
Wouldn't kill you to cut Gibbs a little bit of slack, Mace.
A Gibbs no lo va a matar que esté un poquito flojo, Mace.
Maybe she'll stop whining and cut me some slack now that I've risked my life.
Quizá dejará de quejarse y tendré un poco de paz ahora que he arriesgado mi vida.
Well, if they think that we came to college to waste our time playing soldier to some slack-jawed, pituitary-pumping, testosterone-tweaking Neanderthal, then they...
Si creen que vinimos a la universidad a perder el tiempo jugando a los soldados con unos estúpidos cavernícolas rebosantes de testosterona entonces...
Well, your mother's tried to pick up the slack.
Bueno, tu madre trató de coger el débil
Cut me some slack, Vincent.
Dame más tiempo, Vincent.
Just cut her some slack.
Sólo dale un poco de tiempo.